Примеры использования
Esperados
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
¿Cuáles son los principales logros del programa o proyecto en relación con los resultados esperados?
Сопоставьте основные достижения в рамках программы или проекта с ожидаемыми результатами?
Espero sinceramente que nuestra labor en la Primera Comisión arroje los resultados esperados y constituya un paso que se acerque más al logro de un mundo más seguro donde vivir.
Я искренне надеюсь, что наша работа в Первом комитете принесет желаемые результаты и еще на один шаг приблизит нас к существованию в условиях более безопасного мира.
Determinar los criterios o los mandatos legislativos vigentes que describen los resultados esperados de la actividad, el proyecto
Установить существующие критерии или юридические основания, которые описывают ожидаемый результат осуществления мероприятия,
Sin embargo, nuestros esfuerzos, solos y aislados, sin duda no serán capaces de producir los frutos esperados por nuestra población.
Однако одних лишь наших усилий, безусловно, недостаточно для достижения результатов, на которые рассчитывает наше население.
El incremento de la violencia, la extendida corrupción y el fenómeno del narcotráfico han contribuido a que la situación socioeconómica del país no mejore a los niveles esperados.
Рост насилия, повсеместная коррупция и проблема наркоторговли привели к тому, что социально-экономическое положение страны не было доведено до ожидаемого уровня.
Pedimos a los Estados partes en la Convención que hagan los progresos esperados en la Conferencia.
Мы призываем все государства-- участники Конвенции обеспечить достижение ожидаемого прогресса на этой Конференции.
que nos han impedido lograr los resultados esperados.
которые помешали нам добиться тех результатов, на которые мы надеялись.
Sin embargo, a pesar de esos esfuerzos denodados, los progresos tan arduamente ganados todavía no han alcanzado los niveles esperados.
Несмотря на самоотверженные усилия, однако, достигнутый с таким трудом прогресс до сих пор не вышел на ожидаемый уровень.
задолженностью имела позитивное значение, однако она не принесла ожидаемого результата.
La cuestión práctica que se planteaba en aquel momento era si se debía ajustar el saldo inicial de ganancias retenidas para adaptarlo al modelo de flujos de efectivo esperados.
Практический вопрос, возникший на данном этапе, заключался в том, должны ли какие-либо коррективы модели ожидаемого потока наличности отражаться в статье начального сальдо нераспределенной прибыли.
aprobar una declaración final, uno de los importantes resultados esperados de la Conferencia.
не смогла утвердить заключительную декларацию, мы надеялись, что Конференция сможет это сделать.
En el indicador de progreso b, insértese la palabra" estandarizados" antes de las palabras" que alcanzan los niveles esperados".
В показателе достижения результатов( b) вставить слово<< стандартному>> перед словами<< ожидаемому уровню обслуживания>>
Es importante formular estrategias de preparación para casos de desastre que prevean las medidas necesarias para reducir las pérdidas y los daños esperados.
Важное значение имеет разработка стратегий обеспечения готовности к бедствиям, которые включали бы меры, необходимые для уменьшения потерь и ожидаемого ущерба.
no se logran los resultados esperados.
не будет достигнут желаемый результат.
De resultas de las estrategias de desarrollo aplicadas actualmente en muchos países en desarrollo, una parte considerable de las inversiones en educación no están rindiendo los frutos esperados.
Как следствие осуществляемых в настоящее время во многих развивающихся странах стратегий развития значительные капиталовложения в образование не приносят желаемых плодов.
Aunque la primera etapa del diálogo con el Gobierno de Myanmar no ha conseguido los resultados esperados, celebro que se haya iniciado ese diálogo.
Хотя на этой первой стадии диалога с правительством Мьянмы пока что не достигнуто ожидавшихся результатов, я приветствую тот факт, что этот диалог все же начался.
Los objetivos propuestos y los resultados esperados servirán entonces para elegir los indicadores de resultados y los datos que
Предлагаемые целевые показатели и прогнозируемые результаты явятся ориентиром для выбора показателей результативности деятельности
La actual situación institucional y económica permite al país enfrentarse con los efectos esperados; sin embargo, los resultados pueden perjudicar los valores naturales.
Нынешняя институциональная и экономическая ситуация позволяет Нидерландам принимать адекватные меры в отношении прогнозируемых последствий; однако при этом может быть нанесен ущерб качеству окружающей среды.
De los 78 segundos informes periódicos esperados entre junio de 1992 y octubre de 1998,
Из 78 вторых периодических докладов, ожидавшихся с июня 1992 года по октябрь 1998 года,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文