Примеры использования
Ожидаемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Группа отмечает, что претензии в отношении каждого из трех предприятий основаны на сопоставлении ожидаемых и фактических данных о производстве в соответствующие периоды времени.
El Grupo observa que la base de la reclamación de cada una de las tres plantas es la diferencia entre la producción esperada y la real durante los períodos reclamados.
благоприятной возможностью для выработки ожидаемых перспектив.
adecuada para generar la visión esperada.
Поощряет предсказуемость путем предоставления каждой Стороной официальной информации об уровне и источнике ожидаемых взносов.
Promoverá la previsibilidad mediante la indicación oficial por cada Parte del nivel y la fuente de la contribución que prevé aportar.
Полученные данные об ожидаемых издержках по регулированию
Hay expectativas respecto de los costos de gestión
Он остановился на ожидаемых выгодах от внесения изменений в аудиторскую отчетность,
También esbozó los beneficios que se esperaban de dichos cambios
Поступление дополнительных средств, ожидаемых от Европейского союза, для изменения формата файлов, содержащих преобразованные в цифровую форму судебные документы;
La disponibilidad de los fondos adicionales que se espera recibir de la Unión Europea para la conversión de los formatos de los archivos de los expedientes judiciales digitalizados;
Возможность ее получения для оценки ожидаемых изменений зависит от ежегодных обследований,
Su disponibilidad para la evaluación de los cambios esperables depende de las encuestas anuales,
Эта сумма была получена путем умножения ожидаемых объемов производства аммиака
Esta cifra se calculó multiplicando el volumen proyectado de producción de amoníaco
Публикация объявлений о существующих и ожидаемых вакансиях и прием заявлений от внутренних
Las plazas vacantes y las que se prevé que lo estarán serán anunciadas
Темпы реформирования сектора правосудия были ниже ожидаемых, что оказало негативное воздействие на справедливое
La reforma del sector de la justicia ha progresado más lentamente de lo esperado, lo que ha afectado a la equidad
A При ожидаемых темпах роста в 2, 8 процента в год к концу двухгодичного периода число детей составит 473 842.
A Se prevé un crecimiento del 2,8% anual con lo que al final del bienio habrá aproximadamente 473.842 niños.
Соответственно, объем ресурсов определяется исходя из ожидаемых потребностей в ресурсах на следующий двухгодичный период.
Por consiguiente, los niveles de recursos se determinan sobre la base de la previsión de las necesidades de recursos del bienio siguiente.
Для палестинского народа многие из ожидаемых экономических дивидендов мирного процесса все еще остаются чисто теоретическими целями.
Para el pueblo palestino, muchas de las ventajas económicas que se esperaban del proceso de paz no se han manifestado todavía como objetivos tangibles.
Государства- члены приняли решение перейти на МСУГС, исходя из ожидаемых выгод для их соответствующих организаций, и выделили для этого конкретные ресурсы.
Los Estados Miembros han tomado la decisión de adoptar las IPSAS teniendo en cuenta los beneficios que se prevén para las respectivas organizaciones y han asignado recursos específicos para ello.
Заместитель Председателя подчеркнул важное значение ожидаемых рекомендаций Рабочей группы Генеральной Ассамблеи для будущей работы Комиссии.
Destacó la importancia que tendrían para la labor futura de la Comisión las recomendaciones que se había previsto que formulara el Grupo de Trabajo de la Asamblea General.
В силу этого нет регулярного пересмотра ожидаемых результатов осуществления программы,
En consecuencia, no se han actualizado periódicamente las expectativas del programa,
Введение чересчур большого количества условий в отношении сотрудничества, которое важно для защиты окружающей среды, могло бы пагубно сказаться на ожидаемых результатах.
Un exceso de exigencias en la cooperación indispensable para la protección del medio ambiente podría producir resultados opuestos a los esperados.
Более фрагментарный подход означал бы отказ от уникальной возможности провести общий обмен мнениями, способствующий уточнению ожидаемых результатов намеченной на июль Конференции.
Si se adopta una modalidad más fragmentada se desaprovechará una oportunidad única de realizar un intercambio general de opiniones que ayudará a aclarar qué resultado se espera de la Conferencia de julio.
полицейских, обеспечивают предоставление ожидаемых от них сил и средств;
fuerzas de policía aportan los recursos que se espera de ellos;
В период с июня 1992 года по апрель 1997 года из 65 ожидаемых вторых периодических докладов были представлены 36.
Entre junio de 1992 y abril de 1997 se esperaban 65 segundos informes periódicos de los cuales se han presentado 36.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文