ESPERADAS - перевод на Русском

ожидаемых
previstos
esperados
anticipados
pendientes
желаемых
deseados
esperados
previstos
deseables
buscados
anhelados
quiere
ждал
esperaba
ожидаемые
previstos
esperados
expectativas
pendientes
anticipadas
ожидаемая
prevista
esperada
expectativas
anticipados
ожидаемым
previsto
esperados
anticipado
las expectativas
долгожданные
esperados
deseados

Примеры использования Esperadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ello permite que el ACNUR haga cálculos por fracciones de año, tomando como base la creación y la duración esperadas de determinados puestos.
Это позволяет УВКБ определять расходы по частям года на основе планируемого начала и продолжительности деятельности в рамках соответствующих должностей.
no se ha publicado ninguna versión sustantiva de las reformas esperadas ni un calendario para su puesta en práctica,
субъективный характер этих рекомендаций, не обнародовано никакой реальной версии ожидаемых реформ или графика их осуществления,
Uno de los factores más importantes que determinó que la Conferencia de Seattle no pudiera lograr las conclusiones esperadas fue la agrupación de unos 20 países de la Organización que trataron de imponer su filosofía al resto del mundo.
Что конференция в Сиэтле не достигла желаемых результатов, объясняется тем, что на этой конференции представители 20 стран-- участников этой Организации пытались навязать свою философию всему остальному миру.
Además, la adhesión de algunos países a la Organización Mundial del Comercio(OMC) todavía no ha llevado consigo las ventajas esperadas, dado que la mayoría de países vecinos con los que tienen los vínculos comerciales más estrechos no han accedido al sistema.
Кроме того, присоединение некоторых стран к Всемирной торговой организации( ВТО) пока не дало ожидаемых выгод, поскольку большинство соседей, с которыми они имеют самые тесные торговые связи, не присоединились к системе.
Estas elecciones, tan largamente esperadas por el pueblo afgano, son un paso importante en la aplicación del proceso de Bonn,
Афганский народ давно ждал этих выборов, которые являются важным шагом в осуществлении Боннского процесса, так как они
fecha límite tras la cual se suspenderían si no se producían las innovaciones esperadas.
в условиях отсутствия ожидаемых инноваций их действие должно прекращаться.
están a punto de alcanzar las metas esperadas.
вот-вот достигнут желаемых целей.
A finales del año 2000 el ACNUR lo utilizó, de conformidad con lo dispuesto en el apartado f del artículo 6.4 de su reglamento financiero, para cubrir un déficit temporal hasta que se recibieran contribuciones esperadas.
В конце 2000 года УВКБ использовало этот Фонд в соответствии со статьей 6. 4 f своих Финансовых правил для восполнения временной нехватки средств до получения ожидаемых взносов.
Aun si se reciben efectivamente las contribuciones esperadas, se prevé que haya que realizar transferencias en préstamo para el tribunal de Rwanda y, si el monto es inferior,
Даже если ожидаемые взносы будут действительно получены, предполагается, что для финансирования Трибунала по Руанде придется прибегнуть к перекрестному заимствованию,
propicio para la celebración de elecciones, tan esperadas, y asegurar la continuidad del Parlamento.
создав благоприятные условия для проведения давно ожидаемых выборов и обеспечения стабильности в работе парламента.
En el capítulo III se presentan las medidas que se ha previsto adoptar en los dos próximos años y las repercusiones esperadas para las organizaciones patrocinadoras y la comunidad más amplia de proveedores
В главе III перечисляются шаги, которые планируется предпринять в ближайшие два года, и ожидаемые последствия для организаций- спонсоров и более широкого круга поставщиков
en particular con respecto a las mejoras esperadas en materia de eficiencia y eficacia en la prestación de servicios,
в том числе связанные с ожидаемым повышением эффективности и результативности оказания услуг
las medidas del caso, no se les aplicaron las medidas disciplinarias o preventivas esperadas.
по делам полиции( НКДП), не привели к принятию ожидаемых дисциплинарных или превентивных мер.
Los factores que se han de tener en cuenta comprenderán las variaciones esperadas de la producción y el consumo según los movimientos de los precios reales
Учитываемые при этом факторы включают ожидаемые изменения в области производства и потребления, соответствующие динамике реальных цен,
el nuevo proceso de programación reporta las mejoras esperadas.
приводит ли новый процесс разработки программ к ожидаемым усовершенствованиям.
Las normas de conducta esperadas de estos estudiantes corresponden exactamente a la política de contenido de Wikipedia:
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии:
Es evidente que si se retrasaran indebidamente las consecuencias esperadas de las investigaciones llevadas a cabo por la Comisión, la comunidad internacional
Представляется очевидным, что, если ожидаемые последствия проводимых Комиссией расследований заставят себя слишком долго ждать,
adoptando medidas ya largamente esperadas para el cumplimiento de la resolución 425(1978).
нарушения его резолюций недопустимы, и приняв давно ожидаемые меры по осуществлению резолюции 425( 1978).
es especialmente importante analizar las ventajas esperadas y los factores de riesgo potenciales durante la etapa de planificación.
особенно важно тщательно проанализировать ожидаемые выгоды и потенциальные риски на этапе планирования.
Las aportaciones y las contribuciones esperadas de la comunidad internacional se concretarán en un apoyo activo a la ejecución de los programas prioritarios definidos en el Plan Nacional de Reconstrucción
Вклад, ожидаемый от международного сообщества, выразится в активной поддержке осуществления приоритетных программ, которые будут определены в национальном плане восстановления
Результатов: 82, Время: 0.4584

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский