Органы военного планирования смотрят на ожидаемые последствия действий.
Los planificadores militares estudian las consecuencias previsibles de una acción militar.
Многосторонний диалог II:<< Ожидаемые итоги работы девятнадцатой сессии Комиссии в контексте предстоящей конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию>>
Diálogo II entre múltiples interesados:" Expectativas del 19º período de sesiones de la Comisión en el contexto de la próxima conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible".
Ожидаемые апелляции на решения по делам о неуважении к суду по состоянию на 15 мая 2014 года.
Recursos de apelación contra fallos por desacato pendientes al 15 de mayo de 2014.
VIII. Ожидаемые соответствующим государством результаты с точки зрения создания потенциала
VIII. Expectativas del Estado interesado en cuanto al fomento de la capacidad,
Четко определенные обязанности и ожидаемые результаты служебной деятельности на всех уровнях должны дополняться механизмами обеспечения того, чтобы неудовлетворительное выполнение служебных обязанностей имело определенные последствия.
La definición clara de las responsabilidades y expectativas de desempeño a todos los niveles debe ir acompañada de mecanismos a fin de asegurar que el rendimiento insatisfactorio entrañe consecuencias.
Ожидаемые апелляции на решения в связи с неуважением к суду по состоянию на 15 мая 2013 года.
Recursos de apelación de fallos por desacato pendientes al 15 de mayo de 2013.
Мы принимаем к сведению ожидаемые сроки закрытия трибуналов,
Tomamos nota de las fechas anticipadas para el cierre de los Tribunales,
Независимо от применяемого метода выведения глубины, ожидаемые погрешности в расчете толщины осадков ведут к погрешностям в местоположении однопроцентной линии осадков.
Cualquiera que sea el método de conversión en profundidad que se utilice, el error previsto de la profundidad calculada repercute en los errores de la posición de la línea de sedimentos del 1%.
Диалог на уровне министров: переход к устойчивому развитию: ожидаемые результаты конференции<< Рио+ 20>>
Diálogo ministerial: el progreso hacia el desarrollo sostenible: expectativas desde Río+20.
Индонезия пересмотрела свои ожидаемые темпы прироста ВВП на предстоящий год,
Indonesia revisó su tasa prevista de crecimiento del PIB para el año próximo
Комиссия нашла, что в целом ожидаемые от процесса изменений финансовые выгоды определены не были.
La Junta comprobó que, en general, no se habían determinado las utilidades financieras esperadas del proceso de cambio.
Хотя ожидаемые изменения в структуре обороны Японии являются позитивным событием, многие японцы по-прежнему
Si bien la revisión prevista del marco de defensa japonés es un hecho positivo,
Ожидаемые результаты в виде поддающихся количественному измерению сокращений выбросов в тоннах эквивалента СО2;
El resultado esperado en términos cuantificables de reducción de las emisiones en toneladas de CO2 eq;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文