ОКАЗАВШИМСЯ - перевод на Испанском

están
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
atrapados
поймать
ловить
взять
поимке
ловли
схватить
прижать
ловушку
заманить
выловить
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
han
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
atrapadas
поймать
ловить
взять
поимке
ловли
схватить
прижать
ловушку
заманить
выловить
ha
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит

Примеры использования Оказавшимся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительства не обеспечивают достаточной защиты оказавшимся в зонах таких конфликтов группам коренного населения, и это влечет за собой серьезнейшие последствия для состояния лесов,
Los gobiernos no están abasteciendo la suficiente protección para los grupos indígenas atrapados en estos conflictos, y esto trae severas consecuencias para los bosques de indígenas
студентам, оказавшимся в трудной жизненной ситуации,
alumnos y estudiantes que se encuentran en una situación difícil,
кризисные выплаты( единовременный платеж, предназначенный для помощи лицам, оказавшимся в тяжелом финансовом положении).
la pensión militar y el pago para crisis(pago único para ayudar a personas que están en graves dificultades financieras).
Тем не менее шести государствам- членам, оказавшимся не в состоянии уплатить свои взносы в срок по не зависящим от них обстоятельствам, следует разрешить участвовать в голосовании до конца шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
No obstante, debe permitirse que los seis Estados Miembros que no han podido pagar sus cuotas puntualmente debido a circunstancias ajenas a su voluntad voten hasta el final del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General.
социальное сопровождение лицам, оказавшимся в сложных жизненных обстоятельствах,
acompañamiento por trabajadores sociales a personas que se encuentran en condiciones de vida difíciles,
приводит к голоду в лагере; необходимо немедленно предоставить БАПОР неограниченный доступ для обеспечения самой необходимой помощи палестинским беженцам, оказавшимся в Сирии.
debe permitir inmediatamente el acceso sin trabas del OOPS para prestar asistencia crítica a los refugiados palestinos atrapados en la República Árabe Siria.
При разработке политики приоритетное внимание следует уделять реализуемым в настоящее время и оказавшимся успешными инициативам,
El desarrollo de políticas debe prestar especial atención a las iniciativas que han resultado exitosas y que, en la mayoría de los casos,
посольского персонала на предмет оказания помощи своим гражданам, оказавшимся за границей в бедственном положении,
embajadas reciban la formación adecuada para prestar asistencia a los nacionales que se encuentran en dificultades en el extranjero,
иной помощи гражданским лицам, оказавшимся в зоне боевых действий.
prestar otras formas de asistencia a los civiles atrapados en los combates.
Польша считает целесообразным продолжить дальнейшую работу над идеей предоставления адекватной помощи государствам, оказавшимся в таком положении.
Polonia estima que habría que seguir estudiando la idea de prestar asistencia adecuada a los Estados que se encuentren en esa situación.
проявляя любовь к другим людям, оказавшимся в сложных ситуациях,
ellas también pueden ayudar a otras personas que se encuentran en situaciones difíciles
В период с 1998 по 2002 годы Комиссией Государственной миграционной службы был предоставлен статус беженца 3 502 иностранным гражданам, оказавшимся по различным причинам на территории Республики Таджикистан.
En el período comprendido entre 1998 y 2002 la Comisión del Servicio Estatal para las Migraciones reconoció la condición de refugiado a 3.502 ciudadanos extranjeros que se encontraban por diversos motivos en territorio de la República de Tayikistán.
выступает в качестве главного органа, занимающегося вопросами оказания помощи оказавшимся в беде филиппинцам за границей.
actúa de centro neurálgico en asuntos relacionados con la prestación de asistencia a los filipinos en el extranjero que se encuentran en una situación difícil.
Мы должны действовать сейчас, чтобы помочь миллионам людей, оказавшимся в трудном положении из-за этого стихийного бедствия, и не допустить потенциально опасных долгосрочных последствий для жизни населения Пакистана и самой основы пакистанского общества.
Debemos actuar de inmediato para ayudar a millones de personas atrapadas en este desastre y para evitar las repercusiones potencialmente catastróficas a largo plazo que podría tener para los medios de sustento del pueblo del Pakistán e incluso para la estructura de la sociedad pakistaní.
имеющих право на получение помощи в рамках содействия бедным семьям, оказавшимся в трудной ситуации.
formación profesional para mujeres, niños de hogares pobres y de hogares que se encuentran en situación difícil.
После введения в 1975 году системы пенсионных коррективов этот фонд использовался для оказания помощи отдельным лицам, оказавшимся в тяжелом положении в связи с болезнью,
Desde que se introdujo el sistema de ajuste de las pensiones en 1975, el Fondo se ha utilizado para proporcionar ayuda en casos individuales de penuria demostrada a causa de enfermedad,
подарив тем самым надежду людям, оказавшимся в зонах конфликта.
esperanza a las personas atrapadas en los conflictos.
другую помощь детям, подвергшимся насилию или оказавшимся в социально опасном положении.
de otra índole a los niños víctimas de la violencia o que se encuentran en situación de riesgo social.
я хотел бы обратиться к развитым странам с призывом активизировать свою поддержку развивающимся странам, оказавшимся в трудном положении.
quiero pedir a los países desarrollados que aumenten su apoyo a los países en desarrollo que se encuentran en dificultades.
посредников с целью помочь руководителям и сотрудникам, оказавшимся в ситуациях, которые были описаны выше.
para ayudar a los administradores y al personal que se encuentran en situaciones como las descritas en los párrafos anteriores.
Результатов: 128, Время: 0.0542

Оказавшимся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский