ОКАЗЫВАЛИСЬ - перевод на Испанском

eran
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
resultaron
быть
иметь
оказаться
привести
стать
результате
является
быть сопряжено
вызвать
обернуться
han
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит
fueron
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
ser
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
resulten
быть
иметь
оказаться
привести
стать
результате
является
быть сопряжено
вызвать
обернуться
ha
быть
существовать
уже
иметься
там
еще
здесь
были быть
возникнуть
поступит

Примеры использования Оказывались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мэр и его приспешники уже бессчетное количество раз оказывались распространителями лжи и обмана.
Este Alcalde y sus subalternos han demostrado una y otra vez ser proveedores de mentiras y engaños.
Кроме того, история учит нас, что многие меры, вводимые в соответствии с благородными принципами, на деле оказывались не тем, чем они должны были стать.
Además, la historia nos ha enseñado que muchas medidas presentadas en virtud de nobles principios en los hechos no fueron lo que supuestamente iban a ser..
необходимо прилагать усилия для обеспечения того, чтобы затрагиваемые этим люди не оказывались в еще более неблагоприятном положении.
es necesario emprender iniciativas para que las personas afectadas no resulten aún más perjudicadas.
Имеются также примеры, когда успехи комиссий по расследованию оказывались ограниченными в силу других факторов.
Existen también casos de comisiones de investigación cuyo éxito limitado se ha debido a otros factores.
Профсоюзы контролируют осуществление проектов с целью обеспечить, чтобы местному населению оказывались основные услуги, а также для отслеживания экологических,
Los sindicatos supervisan los proyectos para garantizar que se presten los servicios básicos a las poblaciones locales
Он призван обеспечить, чтобы аудиторские услуги оказывались должным образом
Su finalidad es garantizar que los servicios de auditoría se prestan de manera adecuada
чтобы эти услуги оказывались на удовлетворительном уровне.
a garantizar que los servicios se presten a un nivel satisfactorio.
Напротив, до 1975 года в регионе не оказывались основные услуги,
En cambio, antes de 1975, no había servicios básicos en la región
Если бы все слухи оказывались правдой, С нас бы уже давно должны были снять скальпы индейцы сиу. Или правительство, наехало бы на нас за нарушение договора.
Si todos los rumores fueran ciertos los sioux ya nos habrían quitado el cuero cabelludo o el gobierno nos habría echado por violar el tratado.
Мальчики также оказывались в числе жертв;
También hubo niños varones entre las víctimas;
Для случаев, когда виновными оказывались водители Организации Объединенных Наций,
En los casos en que la culpa era de conductores de las Naciones Unidas,
Женщины оказывались в числе убитых
Hubo mujeres entre los muertos
тремя центрами ОЗМР, в которых оказывались разнообразные услуги по вопросам планирования семьи.
tres centros maternoinfantiles en los que se prestaban todos los servicios de salud para la familia.
беглые каторжники, попадавшие в зависимость от общин, в которых они оказывались.
convictos fugados que se hicieron dependientes de las comunidades en las que se encontraban.
Система образования принимает меры к тому, чтобы окончательно исключенные учащиеся не оказывались брошенными на произвол судьбы.
El sistema no permite que los alumnos expulsados de forma definitiva sean abandonados a su suerte.
Вызванная ими оппозиция означает, что они зачастую задерживались и оказывались весьма дорогостоящими.
La oposición generada se debe a que dichas estrategias se retrasan con frecuencia y resultan muy costosas.
в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций поступления должны учитываться в тот отчетный период, в который оказывались услуги.
Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, los ingresos se debían reconocer en el ejercicio contable en que se prestaran los servicios.
тремя центрами матери и ребенка, в которых оказывались разнообразные услуги в области планирования семьи.
salud del OOPS y tres centros maternoinfantiles en los que se prestaban todos los servicios de salud para la familia.
Он также рекомендует государству- участнику обеспечить, чтобы услуги по предоставлению защиты оказывались с учетом возрастно-половой специфики
También le recomienda que vele por que los servicios de protección sean accesibles y tengan en cuenta la edad,
Контактную информацию поверенного вы можете узнать в том учреждении, в котором вам оказывались услуги.
Solicite los datos de contacto en la unidad de servicios de salud en la que le hayan atendido.
Результатов: 198, Время: 0.3365

Оказывались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский