ОРГАНИЗАЦИЯ МОГЛА - перевод на Испанском

organización pueda
permitan a la organización
organización sea capaz
organización pudiera
organización podría
permita a la organización

Примеры использования Организация могла на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Являясь одним из ответственных государств-- членов Организации Объединенных Наций, Корея будет и впредь тесно сотрудничать с ней, с тем чтобы Организация могла выполнять ведущую роль в обеспечении прогресса для всего человечества и международного сообщества в целом.
Como Estado Miembro responsable de las Naciones Unidas, Corea continuará brindando su estrecha cooperación de manera que la Organización pueda desempeñar un papel fundamental para llevar el progreso a toda la humanidad y a la comunidad internacional en su conjunto.
В любом случае для того, чтобы Организация могла помочь конкретной стране выйти из конфликта
En todo caso, para que la Organización pueda asistir a un país a salir de un conflicto
профессиональной квалификации управленческого персонала, которые необходимы для обеспечения того, чтобы организация могла реагировать на будущие гуманитарные проблемы.
las competencias de gestión necesarias para asegurar que la organización pueda responder a los futuros problemas humanitarios que se planteen.
средствах и других идеях, с тем чтобы Организация могла эффективно и комплексно удовлетворять просьбы государств- членов об оказании помощи в области демократизации;
así como de otras ideas, que permitan a la Organización responder de forma eficaz e integrada a las peticiones de asistencia de los Estados Miembros en la esfera de la democratización;
была начата для того, чтобы Организация могла адекватно реагировать на ми- ровой технический прогресс
tiene por objeto hacer que la Organización sea capaz de responder bien al progreso técnico mundial,
необходимые для того, чтобы Организация могла осуществлять все намеченные программы
los recursos necesarios para que la Organización pueda ejecutar todos los programas
новых идеях, с тем чтобы Организация могла эффективно и комплексно удовлетворять просьбы государств- членов в оказании помощи в этой области;
de ideas nuevas, que permitan a la Organización responder de forma eficaz e integrada a las peticiones de asistencia de los Estados Miembros en esa esfera;
Организации Объединенных Наций и которые направлены на приведение этой деятельности в соответствие со стремительными переменами, происходящими на международной арене, с тем чтобы Организация могла соответствующим образом изменить
que se deben al propósito de adecuarlas a los rápidos cambios que están teniendo lugar en el escenario internacional, a fin de que la Organización sea capaz de adaptarse al mundo de hoy
погасить свою задолженность, с тем чтобы Организация могла выполнить свой мандат
paguen las sumas que adeuden a fin de que la Organización pueda cumplir los mandatos
в том числе о новаторских путях и средствах, с тем чтобы Организация могла эффективно и комплексно удовлетворять просьбы государств- членов об оказании помощи в области благого управления и демократизации;
con la inclusión de medios y arbitrios innovadores que permitan a la Organización responder de forma eficaz e integrada a las peticiones de asistencia de los Estados Miembros en la esfera de la gestión pública y la democratización;
Некоторые делегации подчеркнули важное значение четкого определения роли ПРООН в области изменения климата, с тем чтобы организация могла оптимально повысить актуальность
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de definir claramente el papel del PNUD en relación con el cambio climático, de manera que la organización pudiera elevar al máximo su importancia
опыт в области ликвидации миссий, с тем чтобы Организация могла использовать его квалификацию и опыт.
la experiencia apropiadas en liquidación de misiones, al que la Organización pueda recurrir.
Международный Суд ограничил ущерб, в связи с которым организация могла требовать возмещения, только ущербом, проистекавшим из нарушения обязательства, состоявшего в оказании содействия агенту организации при исполнении им своих служебных обязанностей Ibid, p. 182.
la Corte Internacional de Justicia limitó el daño por el que la organización podría solicitar reparación al derivado del incumplimiento de una obligación de ayudar a un agente de la organización a cumplir sus obligaciones Ibíd., pág. 182.
Среднесрочный обзор должен привести к укреплению всех трех функциональных компонентов деятельности ЮНКТАД, с тем чтобы организация могла полностью использовать свой потенциал
El examen de mitad período debería reforzar los tres pilares funcionales de la UNCTAD a fin de que la organización pudiera desarrollar sus actividades a plena capacidad
основных органов таким образом, чтобы удовлетворить чаяния государств- членов, вызванные недавними международными событиями, и чтобы Организация могла справиться с задачами ХХI века.
satisfaga las necesidades de los Estados Miembros de conformidad con la reciente evolución internacional y garantice que la Organización pueda hacer frente a los retos del siglo XXI.
управленческих преобразований, направленному на оптимизацию организационной и кадровой структуры и рабочих процедур УВКБ, с тем чтобы максимум своих ресурсов организация могла сосредоточить на обслуживании своих клиентов.
la composición del personal del ACNUR fueran eficaces en función del costo y que la organización pudiera así dedicar el máximo de sus recursos a sus beneficiarios.
его поддержки таким образом, чтобы Организация могла эффективно и последовательно реагировать на возникающие ситуации с учетом накопленного опыта
sus actividades de apoyo de manera que permita a la Organización proporcionar una respuesta eficaz y coherente sobre la base de la experiencia adquirida
первоначально предусмотренном в решении 95/ 23, с тем чтобы к 2000 году организация могла располагать в случае своего устойчивого положения ежегодными добровольными взносами в объеме 1,
en la decisión 95/23, de modo que para el año 2000, la organización podría operar al nivel de 1.100 millones de dólares anuales en contribuciones voluntarias,
предпринимаемых для того, чтобы наша Организация могла довести развернувшийся в Гаити переходный процесс до успешного завершения.
en los esfuerzos emprendidos a fin de que nuestra Organización pueda concluir de manera satisfactoria el actual proceso de transición en Haití.
необходимо взглянуть на вещи с определенной долей реализма, с тем чтобы Организация могла признать, что всю ответственность за цепь неудач в ангольском мирном процессе целиком и полностью несет г-н Джонас Савимби.
nos parece evidente que debería prevalecer cierto realismo de manera que la Organización pudiera reconocer que la responsabilidad de los sucesivos fracasos del proceso de paz angoleño recaen única y exclusivamente en el Sr. Jonas Savimbi.
Результатов: 255, Время: 0.033

Организация могла на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский