ОСВЕЩАЛСЯ - перевод на Испанском

cobertura
охват
освещение
покрытие
страхование
прикрытие
обеспечение
хедж
показатель
хеджирования
масштабов
informó
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить

Примеры использования Освещался на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
стимулировал обсуждение политики на высоком уровне и широко освещался в средствах массовой информации.
ha estimulado un debate de política de alto nivel y gozó de una amplia cobertura mediática.
В ходе КРОК- 1 были представлены четыре тематических исследования, в которых освещался передовой опыт
Durante la CRIC 1 se presentaron cuatro monografías temáticas en las que se destacaban las prácticas óptimas
подготовленных к третьей и четвертой сессиям Форума, освещался ряд других новых вопросов, которые пока еще должным образом не рассматривались.
cuarto del Foro se destacaban varias otras cuestiones nuevas que aún no han sido examinadas de manera apropiada.
Состоявшийся в мае Форум тысячелетия организаций гражданского общества одновременно освещался в передачах телевидения Организации Объединенных Наций,
En el mes de mayo, la información sobre el Foro del Milenio de organizaciones de la sociedad civil fue transmitida simultáneamente por la televisión de las Naciones Unidas,
Этому изданию было посвящено 86 комментариев в прессе, опубликованных на десятке языков, и он широко освещался в электронных средствах массовой информации;
El Survey fue objeto de 86 reseñas de prensa en una decena de idiomas y recibió amplia difusión en medios electrónicos;
Вопрос об этом уже освещался в кратком докладе Совета попечителей,
Esto se resaltó ya en el breve informe de la Junta de Consejeros,
Этот вопрос освещался в издании" Наша культура,
Esta cuestión fue subrayada en Our Culture,
Доклад, опубликованный Генеральным секретарем в начале июня в Нью-Йорке, освещался всеми крупными телеграфными агентствами,
El informe, presentado por el Secretario General en Nueva York a principios de junio fue cubierto por todos los principales servicios de noticias,
Вопрос о Палестине также регулярно освещался на всех других официальных языках,
La cuestión de Palestina también se examinó regularmente en todos los demás idiomas oficiales,
включала презентации региональных отделений поддержки и учреждений- партнеров СПАЙДЕР- ООН, в которых освещался вклад этой авторитетной глобальной сети в реализацию мандата СПАЙДЕР- ООН.
oficinas de apoyo regionales de ONU-SPIDER y las instituciones asociadas destacaron la contribución de la red global ya establecida al cumplimiento del mandato de ONU-SPIDER.
полномочия польских судов вытекают из принципа территориальной юрисдикции, который освещался в замечаниях относительно статьи 5 Конвенции.
la competencia de los tribunales polacos resulta del principio de la jurisdicción territorial, examinado en las observaciones sobre el artículo 5 de la Convención.
подстрекательства к мятежу и хранении оружия и заключенных в тюрьмы Соединенных Штатов более 25 лет тому назад, освещался также в предыдущих докладах.
tenencia de armas que cumplen penas de cárcel en los Estados Unidos desde hace más de 25 años se ha tratado también en informes anteriores.
Этот доклад также широко освещался в средствах массовой информации, которые упомянули Всемирный день статистики,
Este informe también generó abundante cobertura de los medios de difusión en que se mencionó el Día Mundial de la Estadística,
Вопрос о деколонизации в ходе отчетного периода освещался в выпуске№ 4 ежеквартального журнала Департамента<< Хроника ООН>>
Durante el período de que se informa, la revista trimestral del Departamento, Crónica de las Naciones Unidas, trató el tema de la descolonización en su No. 4 de 2005,
Этот аспект подробно освещался на неофициальных совещаниях с участием представителей деловых кругов,
Este aspecto se trató ampliamente en las reuniones oficiosas con el sector empresarial,
Со второго по четвертый день освещался ряд тем, непосредственно касающихся Албании:
En los días segundo, tercero y cuarto se trataron diversos temas con referencia expresa a Albania:
Доклад, опубликованный Генеральным секретарем в начале июня в Нью-Йорке, освещался всеми крупными телеграфными агентствами,
El informe, presentado por el Secretario General en Nueva York a principios de junio fue cubierto por todos los principales servicios de noticias,
освещение этого дела в Канаде было начато средствами массовой информации в Канаде, поскольку освещался главным образом факт ареста автора в аэропорте Торонто при попытке въезда на территорию страны по подложным документам.
que tiene ante sí, que la cobertura dada al caso en el Canadá se generó en ese país, ya que se refería principalmente a la detención del autor en el aeropuerto de Toronto cuando pretendía entrar al país con documentos falsos.
Объединенных Наций по делам беженцев( УВКБ), в рамках которой освещался позитивный вклад мигрантов в развитие доминиканского общества;
de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados(ACNUR), que presentó las positivas contribuciones de los migrantes en la sociedad dominicana;
подготовила доклад<< Обзор управленческой практики в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека>>, в котором освещался ряд вопросов, связанных с политикой
preparó un informe titulado Examen de la gestión de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos(JIU/REP/2003/6), en el que se destacaron varias cuestiones relacionadas con las políticas de contratación
Результатов: 57, Время: 0.206

Освещался на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский