Примеры использования
Освободив
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Октября 2007 года правительство приняло закон, приватизирующий японскую почтовую службу, тем самым освободив японскую почтовую службу, среди прочего, от соблюдения ряда положений Закона о трудовых отношениях в рамках конкретного независимого административного агентства.
El 1º de octubre de 2007 el Gobierno promulgó la ley de privatización de los servicios postales del Japón, lo que excluye a la Agencia de servicios postales del Japón de la aplicación de la Ley de relaciones laborales de determinadas organizaciones administrativas autónomas.
Это сильно повысило бы производительность сотрудников по правовым вопросам, освободив их от многочисленных административных
Se aumentaría así sobremanera la productividad de los oficiales jurídicos, ya que serían liberados de múltiples cargas administrativas
В течение отчетного периода правительство Мьянмы дважды объявляло амнистию, освободив 9002 заключенных в сентябре 2008 года
Durante el período que abarca el informe, el Gobierno de Myanmar promulgó dos amnistías de presos y anunció que había puesto en libertad a 9.002 presos en septiembre de 2008
В то же время демократизация, освободив кооперативы от политических функций, создала возможности для того, чтобы они могли функционировать
Con todo, al propio tiempo, la democratización ha aligerado la carga política que pesaba sobre las cooperativas al permitirles funcionar
Только освободив моего брата, Вы сможете освободиться сами,
Solo mediante la liberación de mi hermano será capaz de liberarse,
внести значимый вклад в жизнь миллионов людей на нашей планете, освободив их из мучительной нищеты.
la riqueza para cambiar la vida de millones de personas de nuestro planeta ayudándolas a salir de la miseria absoluta.
улучшили у себя условия предпринимательской деятельности, освободив значительный объем дополнительных частных финансовых ресурсов на цели развития.
mejorado su entorno empresarial, desbloqueando una importante cantidad de nuevas fuentes privadas de financiación para el desarrollo.
освобожден 6 декабря 2007 года после того, как прокурор применил свои дискреционные полномочия в соответствии со статьей 398 УПК, освободив его на период до рассмотрения апелляции.
después de que el fiscal ejerciera la potestad prevista en el artículo 398 del Código de Procedimiento Penal de ponerlo en libertad hasta que se resolviera el recurso.
движение к реке Диль уменьшило бы союзнический фронт в центральной Бельгии на 70 километров( 43 мили), освободив больше сил для использования в качестве резерва.
el movimiento al río Dyle reduciría el frente aliado en el centro de Bélgica en 70 kilómetros, liberando más fuerzas para emplearlas como reserva estratégica.
В пресс-релизе говорилось, что в августе 1990 года Ирак выполнил свои обязательства, освободив всех военнопленных под эгидой Международного комитета Красного Креста( МККК), за исключением тех из них, кто отказался вернуться в Иран.
En el comunicado de prensa se afirmaba que en agosto de 1990 el Iraq había cumplido sus obligaciones poniendo en libertad todos los prisioneros de guerra bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja(CICR), excepto aquéllos que se negaban a regresar al Irán.
Если Ирак не желает политизировать этот вопрос, то он должен проявить добрую волю, освободив пленных, предоставив Международному комитету Красного Креста информацию, запрошенную Красным Крестом Ирака, и возобновить свое сотрудничество с Трехсторонней комиссией
Si el Iraq no desea politizar la cuestión, debe manifestar su buena voluntad poniendo en libertad a los prisioneros, proporcionando al Comité Internacional de la Cruz Roja la información que le solicitó la Cruz Roja del Iraq
председатель Национального собрания Кувейта Джасем аль- Харафи обратился к Ираку с призывом продолжать показывать продемонстрированные на Бейрутском саммите добрые намерения, освободив всех кувейтских военнопленных.
el Presidente del Parlamento de Kuwait, Jasem al-Khorafi, exhortó al Iraq a que continuase demostrando las buenas intenciones de que había dado pruebas en la reunión en la Cumbre de Beirut poniendo en libertad a todos los prisioneros de guerra kuwaitíes.
а также освободив всех заключенных и улучшив гуманитарную ситуацию на Западном берегу
los ataques contra civiles, así como poniendo en libertad a todos los presos y mejorando la situación humanitaria en la Ribera Occidental
И 27 февраля 2014 г. в два приема депутаты Верховной Рады Украины провели политическую амнистию, освободив 28 человек, находившихся в СИЗО по подозрению в совершении преступлений
Y 27 de febrero de 2014. En dos ocasiones, los diputados del Parlamento de Ucrania otorgaron amnistías políticas por las que se liberó a 28 personas que se encontraban en prisión preventiva,
Просит Генерального секретаря предоставить Институту необходимые помещения в Женеве и Нью-Йорке, освободив его от арендной платы
Pide al Secretario General que proporcione al Instituto los necesarios locales de oficina, exentos de gastos de alquiler
также предположительно освободив ряд элементов ДСОР, захваченных ВСДРК
y se afirma que dejó en libertad a algunos elementos de las FDLR que habían sido capturados por las FARDC
облегчив тяжелую участь палестинского народа, освободив палестинских военнопленных
aliviando el sufrimiento del pueblo palestino, liberando a los prisioneros de guerra
в том числе освободив лиц, задержанных произвольно
en particular poniendo en libertad a las personas detenidas arbitrariamente
Вследствие вынесенного заключения Рабочая группа просит правительство Бахрейна принять необходимые меры к тому, чтобы исправить положение Таки аль- Майдана, незамедлительно освободив его и предоставив ему адекватную компенсацию за вред, который был ему причинен во время
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de Bahrein que adopte las medidas necesarias para rectificar la situación de Tagi al-Maidan y que proceda a su puesta en libertad inmediata y le ofrezca una reparación adecuada por el daño sufrido durante su detención arbitraria,
Внесение поправки в пункт 3 статьи 9 Закона о социальном обеспечении во исполнение Закона№ 128 от 24 августа 2010 года, освободив палестинских беженцев- поденщиков от условия взаимности, предусмотренного в Законе о социальном обеспечении;
Enmienda del artículo 9, párrafo 3 de la Ley de Seguridad Social, con arreglo a la Ley núm. 128(24 de agosto de 2010), por la que se exime a los refugiados palestinos jornaleros de la condición de reciprocidad establecida en la Ley de Seguridad Social;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文