Примеры использования
Осмысления
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
групп населения посредством демонстрации и осмысления их культурного наследия.
los grupos, gracias a su presentación e interpretación del patrimonio cultural.
После успешного завершения переговоров по ДВЗИ сессия 1997 года КР стала периодом осмысления.
El período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1997 ha sido un período de reflexión tras la conclusión con éxito de las negociaciones sobre el TPCE.
разошлет его членам Комитета в качестве материала для осмысления ими вопроса.
lo distribuirá a los miembros del Comité con miras a facilitar su análisis.
став результатом коллективного обсуждения и осмысления.
ha surgido del debate y de la reflexión colectiva.
дает людям мотивацию для решения вопросов и проблем на основе критического осмысления.
ofrece información, sino que motiva a las personas para que encaren los desafíos y los problemas por medio del pensamiento crítico.
сопутствующее ему искоренение нищеты требуют глубокого осмысления и принятия мужественных решений.
su corolario, la erradicación de la pobreza, requieren una reflexión profunda y medidas valerosas.
Совещание высокого уровня послужило важным катализатором критического осмысления подходов, применяемых в последние годы,
La reunión de alto nivel sirvió como un importante catalizador para la reflexión crítica en torno a los enfoques adoptados en los últimos años,
Совещание обеспечило своевременную возможность для обзора опыта государств- членов, осмысления уроков, извлеченных на национальном и межнациональном уровнях,
Esta reunión fue una ocasión oportuna para examinar las experiencias de los Estados miembros, reflexionar sobre las lecciones extraídas de las iniciativas emprendidas dentro de cada país
Однако прения затронули важные вопросы, которые требуют внимательного осмысления, и мы считаем крайне важным продвигаться вперед в нашей работе по достижению консенсуса по вопросу об улучшении путей рассмотрения ситуаций, в которых происходят нарушения огромных масштабов общепринятых прав человека.
Sin embargo, el debate plantea importantes cuestiones que requieren una reflexión cuidadosa y consideramos que es esencial tratar de lograr un consenso sobre la manera de encontrar mejores medios de enfrentar situaciones en las que se violan derechos humanos universalmente aceptados a escala masiva.
Признавая в этой связи необходимость осмысления значения соответствующих принципов, провозглашенных в Олимпийской хартии,
Reconociendo en consecuencia la necesidad de reflexionar sobre el valor de los principios pertinentes consagrados en la Carta Olímpica
провести дальнейшие исследования для осмысления последствий и значения старения населения для развития,
realizar más investigaciones para comprender las consecuencias y repercusiones del envejecimiento de la población en el desarrollo,
Конференция по разоружению постановляет учредить специальную группу для осмысления и изучения вопроса о способах развертывания в ее рамках информативного диалога по проблемам,
La Conferencia de Desarme decide establecer un grupo ad hoc de reflexión y estudio sobre los métodos de entablar, en el marco de la Conferencia, un diálogo informativo
Необходимо было взять паузу для должного осмысления того, что происходит в этой стране, после которой, я уверен, что Ассамблея могла бы прийти, и пришла бы, к консенсусной позиции по этому вопросу.
Estoy seguro de que, de haberse tomado el tiempo necesario para reflexionar adecuadamente sobre las realidades en el terreno, la Asamblea podría haber llegado-- y habría llegado-- a una posición de consenso sobre esta cuestión.
Комитет отметил также, что сокращение площади озера Чад требует научного осмысления последствий засухи в районе Сахеля в Африке
Observó también que la contracción del Lago Chad planteaba el problema científico de comprender los efectos de la sequía en la zona africana del Sahel,
Некоторые делегаты отметили, что, хотя процесс стратегического осмысления и работа по планированию велись в рамках НЕПАД относительно успешно, прогресс в осуществлении проектов является недостаточным
Algunos delegados observaron que, aunque la NEPAD había logrado resultados bastante buenos en la planificación y el pensamiento estratégico, no se habían hecho suficientes progresos en la ejecución de proyectos,
Представление в 2000 году доклада Брахими об операциях по поддержанию мира положило начало активному процессу осмысления и обсуждения, и привело к принятию ряда ключевых решений, целью которых является более эффективное управление операциями по поддержанию мира.
La presentación en 2000 del informe Brahimi suscitó un proceso de reflexión y debate particularmente intenso y llevó a la adopción de una serie de decisiones cruciales para que las operaciones de paz resulten más eficaces.
Решающее значение имеет то, что судебная практика Суда также демонстрирует важность осмысления гендерных аспектов причиненного вреда с точки зрения тех женщин
La jurisprudencia del Tribunal demuestra, con importantes repercusiones, la importancia de entender los perjuicios relacionados con el género desde el punto de vista de esas mujeres
Гондурас, считающий, что юбилейный год- важный повод для осмысления новых направлений действий,
Honduras, considerando el aniversario como una oportunidad importante para reflexionar sobre nuevos cauces de acción,
прогнозирования засухи и наводнений, осмысления последствий изменения климата
predecir sequías e inundaciones, comprender las consecuencias del cambio climático
изучения, осмысления и взаимодействия в сопоставимых рамках.
investigación, reflexión e intercambio dentro de un marco de referencia comparativo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文