REFLEXIONAR - перевод на Русском

подумать
pensar
considerar
reflexionar
creer
imaginar
plantearse
проанализировать
analizar
examinar
evaluar
estudiar
revisar
reflexionar
análisis
examen
balance
поразмыслить
reflexionar
pensar
considerar
поразмышлять
reflexionar
pensar
meditar
una reflexión
задуматься
pensar
reflexionar
considerar
pregunto
размышлений
reflexión
reflexionar
pensar
pensamiento
meditación
contemplación
обсудить
examinar
debatir
hablar
discutir
analizar
estudiar
deliberar
tratar
negociar
reflexionar
рассмотреть
examinar
considerar
estudiar
abordar
tratar
analizar
ocuparse
revisar
examen
обдумать
pensar
reflexionar
considerar
estudiar
meditar
анализа
análisis
analizar
examen
examinar
evaluación
evaluar
estudio
analíticos

Примеры использования Reflexionar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La delegación del Brasil opina que el trigésimo séptimo período de sesiones de la Comisión brinda una excelente oportunidad para reflexionar acerca de nuestra labor futura.
Бразильская делегация считает, что тридцать седьмая сессия Комитета предоставляет замечательную возможность для того, чтобы поразмыслить о нашей дальнейшей работе.
Empero, estamos reunidos en momentos en que ellos también pueden reflexionar sobre los horrores y las contradicciones sin precedentes que la civilización humana se ha impuesto durante esta época.
Однако мы собираемся в то время, когда они могут также поразмышлять о беспрецедентном ужасе и противоречиях, которые человеческая цивилизация обрушила на себя в эту эпоху.
Su delegación espera que los Estados Miembros hayan utilizado la mencionada pausa para reflexionar sobre las negociaciones con miras a llegar a un consenso.
Его делегация надеется, что государства- члены использовали вышеупомянутый перерыв для анализа хода переговоров с целью достижения консенсуса.
Un programa de desarrollo”, del Secretario General, nos brinda a todos la oportunidad de reflexionar sobre el papel de las Naciones Unidas en la economía mundial.
Повестка дня для развития Генерального секретаря нашей Организации должна дать нам возможность поразмыслить о роли Организации Объединенных Наций в мировой экономике.
Esta ocasión histórica nos brinda la oportunidad de reflexionar sobre el carácter singular de las Naciones Unidas
Это историческое событие предоставляет нам возможность поразмышлять об уникальном характере Организации Объединенных Наций
Es difícil debatir un aumento en el número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad sin reflexionar al mismo tiempo sobre el poder de veto del que disfrutan los miembros permanentes.
Трудно обсуждать вопрос о расширении постоянного членства Совета Безопасности без одновременного анализа права вето, которым пользуются постоянные члены.
En abril de 2013 el Comité de Derechos Humanos celebró un retiro para reflexionar sobre los principales retos relativos a las comunicaciones.
В апреле 2013 года Комитет по правам человека провел совещание с целью обсуждения основных проблем, связанных с сообщениями.
Reuniones como ésta brindan una oportunidad de reflexionar sobre la responsabilidad que incumbe a los juristas internacionales de trabajar por un mundo más justo, seguro y próspero.
Такие встречи дают возможность осмысления ответственности юристов- международников за создание более справедливого, безопасного и процветающего мира.
La Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra también organizó un curso práctico de formación para todo el personal a fin de reflexionar sobre las actividades futuras.
Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве также организовала учебный семинар для всех сотрудников, с тем чтобы поразмышлять о будущей деятельности.
El décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud es una oportunidad propicia para reflexionar sobre la situación de los jóvenes.
Десятая годовщина проведения Международного года молодежи открывает бесценную возможность для анализа положения молодых людей.
Esa Cumbre representó una oportunidad valiosa para reflexionar y debatir sobre todo lo que pueda conducir a una vida mejor para la humanidad.
Этот Саммит предоставил уникальную возможность для рассмотрения и обсуждения вопросов, решение которых может способствовать построению более счастливого будущего для человечества.
Por ello, es también deseable prever un período de tiempo limitado para que el menor pueda calmarse y reflexionar sobre lo sucedido.
По этой причине мы также желаем предоставить молодому человеку период( ограниченный по времени), чтобы он имел возможность" успокоиться" и поразмышлять о случившемся.
en los problemas operacionales, puede reflexionar sobre la formación y aportar ideas concretas a las Naciones Unidas.
можно продумать вопрос об организации обучения и представить конкретные идеи Организации Объединенных Наций.
Para eso estamos reunidos: para reflexionar sobre una nueva agenda que incorpore los desafíos actuales
Именно поэтому мы собрались сегодня здесь для рассмотрения новой программы,
Este caso hipotético está inspirado en el dilema del tranvía, que fue inventado por unos filósofos hace unas décadas para reflexionar sobre la ética.
Этот сценарий был вдохновлен« Проблемой вагонетки»- она была придумана философами несколько десятилетий назад с целью поразмышлять об этике.
la demanda de energía en las próximas décadas y reflexionar sobre las medidas necesarias para asegurar el desarrollo sostenible teniendo en cuenta esas cifras.
спрос на энергоносители на предстоящие десятилетия и продумать меры, которые необходимо принять для обеспечения устойчивого развития в свете этих расчетов.
En las reuniones se consideró al Año Internacional de la Familia como una inestimable oportunidad para reflexionar seriamente sobre estrategias nacionales correctamente concebidas en beneficio de la familia.
На этих совещаниях Международный год семьи рассматривался в качестве неоценимой возможности для серьезного рассмотрения хорошо проработанных национальных стратегий в интересах семьи.
se negó a declarar y pidió tiempo para dormir y reflexionar.
обратился с просьбой предоставить ему время для сна и обдумывания.
La evaluación contribuyó también a reflexionar sobre el diseño de los indicadores de este subprograma para asegurar un mejor seguimiento del impacto a nivel de países atribuible al apoyo del PNUMA.
Результаты оценок также помогли лучше переосмыслить структуру показателей данной подпрограммы, позволяющих отслеживать влияние, которое поддержка со стороны ЮНЕП оказывает на уровне стран.
Los Estados miembros deben reflexionar detenidamente sobre la coordinación internacional que se necesita en las diversas esferas temáticas y lo que es
Государствам- членам необходимо тщательно продумать вопрос о координации на международном уровне деятельности в различных тематических областях
Результатов: 1036, Время: 0.3344

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский