неотложностьбезотлагательностьнеотложный характернезамедлительноактуальностьостронастоятельностьнасущностьсрочностинастоятельную необходимость
Примеры использования
Остротой
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Заявляют о своей обеспокоенности остротой гуманитарных проблем в связи с присутствием более одного миллиона перемещенных лиц и беженцев на территории Азербайджанской Республики и просят государства-- члены ОИК,
Expresa su preocupación por la gravedad de los problemas humanitarios que ha generado más de 1 millón de desplazados y refugiados en el territorio de la República de Azerbaiyán y pide a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, al Banco Islámico de Desarrollo y a las demás instituciones islámicas que presten
проблема организованной преступности стоит с особой остротой в Африке, тем более что наблюдается острая нехватка финансовых
señala que el problema de la delincuencia organizada se plantea con particular gravedad en África, donde existe una aguda carencia de recursos financieros
где вопрос о гарантиях безопасности стоит с особой остротой,- я имею в виду Ближний Восток и Южную Азию,- она является наиболее подходящим форумом для возможного рассмотрения этого деликатного вопроса.
en especial en las regiones donde la cuestión de las garantías de seguridad se plantea con más intensidad, y pienso en el Oriente Medio y el Asia meridional.
изгнанных с оккупированных территорий в Нагорно-Карабахском районе Азербайджанской Республики и вокруг него, и масштабами и остротой этих гуманитарных проблем.
región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiján y sus zonas aledañas, así como por la magnitud y gravedad de estos problemas humanitarios.
незаконного владения ими стоит с особой остротой, возрастающей вследствие конфликтов, не утихающих в некоторых государствах на протяжении десятка лет,
armas ligeras, acentuadas por la situación de conflicto que aflige a algunos Estados desde hace 10 años,
Будучи серьезно озабочена сохраняющейся остротой гуманитарной ситуации в Союзной Республике Югославии,
Profundamente preocupada por la urgencia que sigue teniendo la situación humanitaria de la República Federativa de Yugoslavia,
свободы собраний( статья 21), в целом достаточна и никакие отступления от упомянутых положений не могут быть оправданы остротой положения.
la libertad de reunión(art. 21) generalmente basta en esas situaciones, y las exigencias de la situación no justificarían ninguna suspensión de los artículos de que se trata.
свободы собраний( статья 21), в целом достаточна и никакие отступления от упомянутых положений не могут быть оправданы остротой положения.
la libertad de reunión(art. 21) generalmente basta en esas situaciones, y las exigencias de la situación no justificarían ninguna suspensión de las disposiciones de que se trata.
Будучи обеспокоена растущим числом и остротой споров и конфликтов,
Preocupada por la frecuencia y gravedad cada vez mayores de las controversias
Будучи обеспокоена числом и остротой споров и конфликтов, затрагивающих меньшинства во многих странах,
Preocupada por la frecuencia y gravedad de las controversias y conflictos que afectan a las minorías en muchos países,
Будучи озабочена растущим числом и остротой споров и конфликтов, касающихся меньшинств,
Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países
Будучи озабочена растущим числом и остротой споров и конфликтов,
Preocupada por la frecuencia y gravedad de las controversias y los conflictos relativos a las minorías en muchos países
Будучи обеспокоена растущим числом и остротой споров и конфликтов, касающихся меньшинств,
Preocupada por la creciente frecuencia y gravedad de las controversias y conflictos relativos a las minorías en muchos países
Будучи обеспокоен частотой и остротой споров и конфликтов, затрагивающих лиц, принадлежащих к национальным
Preocupado por la frecuencia y gravedad de las controversias y conflictos que afectan a las personas pertenecientes a minorías nacionales
Будучи обеспокоен частотой и остротой споров и конфликтов, затрагивающих меньшинства во многих странах,
Preocupado por la frecuencia y gravedad de las controversias y conflictos que afectan a las minorías en muchos países
ситуаций в целом достаточно, и никакие отступления от положений, о которых идет речь, не могут быть оправданы остротой ситуации.
en relación con la libertad de reunión generalmente basta en esas situaciones, y las exigencias de la situación no justificarían ninguna suspensión de las disposiciones de que se trata.
например, свободы собраний, в целом достаточна и никакие отступления от упомянутых положений не могут быть оправданы остротой положения".
en relación con… la libertad de reunión generalmente basta en esas situaciones, y las exigencias de la situación no justificarían ninguna suspensión de las disposiciones de que se trata".
Политический вопрос встает с еще большей остротой, если правительству приходится сокращать расходы
La cuestión política se agrava aún más si el gobierno tiene que recortar el gasto o subir los impuestos
Она была также обеспокоена остротой и длительностью этого кризиса.
Se ocupó también de la profundidad y duración de la crisis.
Во многих странах" третьего мира" социальные вопросы характеризуются все возрастающей остротой.
En muchos países del llamado tercer mundo, la cuestión social presenta caracteres de aguda gravedad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文