ОТВЕРНУЛИСЬ - перевод на Испанском

dieron la espalda
volvieron la espalda

Примеры использования Отвернулись на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Значит, боги отвернулись от тебя так же, как от Илитии?
¿Así que los dioses te han dado la espalda, como lo han hecho con Ilithyia?
Да ну? Почему тогда все южане отвернулись от меня, когда я все, что я делаю- пытаюсь помочь им?
¿Entonces por qué todos en el sur se vuelven en mi contra cuando lo único que intento es ayudarles?
И тогда все отвернулись от меня и с тех пор, я просто… Я не находила общий язык с другими девушками.
Y luego todas se pusieron en mi contra, y desde entonces, yo… no me llevo muy bien con otras tías.
Это причина того что боги отвернулись от нас, оставив наш дом без главного боя.
Por esto es por lo que los dioses nos han dado la espalda, arrancándonos el primus de nuestras manos.
Мы не отвернулись от нашей волейбольной команды, когда ее громила команда школы Делридж?
No nos retiramos cuando Daleridge masacraba a nuestro equipo de voleibol,¿o si?
Потом вы отвернулись( от этого договора), кроме немногих из вас, и вы отвратились.
Luego, os desviasteis, exceptuados unos pocos, y os alejasteis.
Как только я был выбран правителем Железных островов, они отвернулись от меня.
En el momento en que fui elegido Señor de las Islas de Hierro, Se volvieron contra mí.
В любом случае, я уверена, что мои так называемые друзья отвернулись от меня поэтому сейчас мне, ну, суперодиноко.
De todas formas, estoy bastante segura de que mis supuestas amigas fueron las que me entregaron, así que me siento como súper sola ahora mismo.
Ну, мы смогли бы поговорить с Дженной вместо того, чтобы от нас отвернулись за столом посетителей.
Bueno, podríamos hablar con Jenna en vez de que nos echen en la recepción.
так что мне нужно, чтобы вы отвернулись.
así que necesito que os déis la vuelta.
как его так называемые братья отвернулись от него.
por cómo el ejército lo jodió y cómo sus hermanos lo abandonaron.
люди нашего прихода не отвернулись от него.
esta congregación no lo han abandonado.
Я думаю, всем, всем нам снова хочется почувствовать то, от чего отвернулись или забыли когда-то.
Creo que todas… creo que todas nosotras queremos sentir algo… que olvidamos cómo se sentía o que le dimos la espalda.
просто бы закрыли уши и отвернулись.
de otra forma se taparían los oídos y me darían la espalda.
Не приходит к ним ни одно напоминание от Милосердного новое, без того чтобы они от него не отвернулись.
No les llega una nueva amonestación del Compasivo que no se aparten de ella.
моя жизнь не летит в тартарары и… что все не отвернулись от меня.
esté desmoronando y… que todo el mundo no me esté dando la espalda.
не уверовали( в Аллаха) и отвернулись( от Истины).
dijeron:«¿Es que van a dirigirnos unos mortales?» No creyeron y volvieron la espalda.
США отвернулись от этого региона, предоставив наведение порядка победителю- который в конце концов присоединился к структуре безопасности
Estados Unidos se retiró de la región, dejándole al ganador la tarea de limpiar el desastre-y, finalmente, sumarse a la estructura de seguridad
Но они отвернулись, и Мы наслали на них поток,
Pero se desviaron y enviamos contra ellos la inundación de los diques.
Отвернись, может, он нас не заметит.
Mira a otro lado, no nos ha visto.
Результатов: 49, Время: 0.0632

Отвернулись на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский