ОТДАЛЕННОМ - перевод на Испанском

remota
удаленный
дистанционный
пульт
отдаленной
далеком
дистанционно
lejano
дальний
далеко
далеком
отдаленном
издалека
несбыточной
удаленная
distante
далеко
отдаленной
далекой
отстраненным
удаленной
дальний
отстраненно
на расстоянии
надменная
aislada
изолировать
изоляция
отрезать
выделить
изолирования
оградить
отделить
теплоизоляции
alejada
подальше
отвлечь
уйти
оттолкнуть
отогнать
увести
отдалить
уберечь
отпугнуть
отгонять
remoto
удаленный
дистанционный
пульт
отдаленной
далеком
дистанционно
remotas
удаленный
дистанционный
пульт
отдаленной
далеком
дистанционно
lejana
дальний
далеко
далеком
отдаленном
издалека
несбыточной
удаленная
aislado
изолировать
изоляция
отрезать
выделить
изолирования
оградить
отделить
теплоизоляции
alejado
подальше
отвлечь
уйти
оттолкнуть
отогнать
увести
отдалить
уберечь
отпугнуть
отгонять

Примеры использования Отдаленном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Расширение культивирования кокаинового куста наблюдалось в основном в районе Алто- Уальяга и отдаленном районе Сан- Габан.
El aumento del cultivo del arbusto de la coca tuvo lugar principalmente en la zona del Alto Huallaga y la lejana zona de San Gaban.
являются основной причиной смерти матерей в отдаленном районе Радж провинции Бадахшан.
constituyen la principal causa de fallecimiento de las madres en el remoto distrito de Ragh, en la provincia de Badakhshan.
Hо я думаю, что это означает, что в какой-то момент в не настолько отдаленном будущем, можно будет действительно забыть все плохое и помнить только хорошее.
Supongo que en un futuro no muy lejano sería posible olvidar lo malo y recordar lo bueno nada más.
Она является свидетельством того, что международное право стало зубастее, чем можно было бы предположить в не столь отдаленном прошлом.
Aquí vemos un ejemplo de cómo el derecho internacional ha adquirido más fuerza de lo que cualquiera hubiera estimado posible en un pasado no muy distante.
Населению развивающихся стран необходимо предоставить реальные возможности достижения в не столь отдаленном будущем уровня жизни, аналогичного тому, который существует в развитых странах.
Deben crearse oportunidades realistas para que en un futuro no muy alejado las poblaciones de los países en desarrollo puedan gozar de un nivel de vida parecido al de los países desarrollados.
Смежным феноменом является наличие тайников с оружием, хранимым в отдаленном или скрытом необитаемом месте для целей будущего применения.
Un fenómeno conexo es el de los escondites de armas que han sido almacenadas en un sitio remoto o recóndito y sin vigilancia para su empleo futuro.
осуществлять на практике в отдаленном будущем.
cumplirse en un futuro distante.
В конце концов, мы устроили перерыв нашим уставшим костям, и остановились в отдаленном поселении.
Finalmente, tuvimos que descansar nuestros huesos cansados,' por lo que nos detuvimos en un asentamiento remoto.'.
бессмысленное проведение анализа в весьма отдаленном будущем.
sin sentido en un futuro muy distante.
создать себя заново в каком-нибудь отдаленном времени и месте!
crearme a mí mismo, en algún tiempo y lugar lejanos.
Данные об отдаленном загрязнении, связанном с дикофолом, были получены путем измерения концентрации ДДТ/ ДДЕ,
Se ha obtenido información de contaminación asociada al dicofol en zonas remotas a partir de los niveles de DDT/DDE que se producen
Вы знаете что-нибудь о корейской домохозяйке, которую заперли в тюрьме на отдаленном острове посредине Атлантики?
¿Saben de la esposa coreana retenida en prisión en una remota isla en medio del Atlantico?
Тем не менее, по его мнению, результаты можно будет оценивать лишь в отдаленном будущем.
Con todo, el orador estima que los resultados sólo podrán evaluarse a largo plazo.
не будет отвечать никакой полезной цели ни в ближайшем, ни в отдаленном будущем.
no serviría a ningún propósito útil, tanto en el corto como en el largo plazo.
Указанные лица содержатся в крайне тяжелых условиях в тюремном лагере№ 7 в отдаленном районе провинции Хуа Фанх, в котором, по имеющимся сведениям, отсутствует медицинская служба.
Las dos personas mencionadas están encarceladas en condiciones muy duras en el campamento penal 7, en una zona remota de la provincia de Houa Phanh, donde no se dispone de servicios médicos.
пока ситуация в отдаленном будущем не измениться до такой степени, что присоединение к Конвенции
en un futuro lejano, en el que la adhesión a la Convención ya no será un problema,
в зоне конфликта или перемещенные лица в отдаленном географическом районе,
de personas desplazadas en una zona geográfica remota asolada por desastres naturales,
С введением в не столь отдаленном будущем в секретариатах учреждений, фондов и программ Организации Объединенных
Con la introducción, en un futuro no muy distante, de la presupuestación y gestión basada en los resultados en las secretarías de los organismos,
В первые три месяца нахождения в КНДР семья проживала в отдаленном горном районе, где проходила обучение по идеологии чучхе
Durante los tres primeros meses en la RPDC, la familia fue instalada en una remota región montañosa en la que recibió educación en la ideología juche
Неоднократно в не столь отдаленном прошлом международному сообществу удавалось продемонстрировать свою способность мобилизовывать необходимую политическую волю
En más de una oportunidad en el pasado no tan lejano la comunidad internacional pudo demostrar su habilidad para aunar la voluntad política
Результатов: 147, Время: 0.05

Отдаленном на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский