ОТЕЧЕСТВЕННОГО - перевод на Испанском

nacional
национальный
гражданин
общенациональный
страновой
государственный
страны
внутреннего
interna
внутренний
интерн
внутренне
заключенный
национальном
внутригосударственного
страны
local
локальный
место
помещение
местном
país
страна
страновой
nacionales
национальный
гражданин
общенациональный
страновой
государственный
страны
внутреннего
interno
внутренний
интерн
внутренне
заключенный
национальном
внутригосударственного
страны
internas
внутренний
интерн
внутренне
заключенный
национальном
внутригосударственного
страны
internos
внутренний
интерн
внутренне
заключенный
национальном
внутригосударственного
страны
locales
локальный
место
помещение
местном

Примеры использования Отечественного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В настоящее время в рамках китайского проекта в области спутникового учебно- образовательного телевидения используются более 90 000 терминалов отечественного производства.
Actualmente el proyecto de enseñanza televisada por satélite en China cuenta con más de 90.000 terminales, todos fabricados en el país.
Деятельность в этой области дополняет национальные усилия, направленные на создание отечественного потенциала на основе регионального сотрудничества.
Todo ello complementa los esfuerzos nacionales por crear capacidad autóctona por medio de la cooperación regional.
В феврале 1998 года был опубликован доклад по результатам многостранового исследования" Укрепление отечественного потенциала в области разминирования".
En febrero de 1998 se publicó el informe de un estudio sobre el desarrollo de la capacidad autóctona de remoción de minas referido a varios países.
важнейшим ракетным компонентам и материалам в рамках иракских программ отечественного ракетостроения.
materiales para misiles relacionados con los programas de producción interna de misiles del Iraq.
В докладе определены меры, которые должны быть приняты в целях создания отечественного биотехнологического потенциала.
El informe señala las medidas que deben adoptarse con el fin de desarrollar la capacidad de los países en materia de biotecnología.
Большой объем импорта свидетельствует о том, что укрепление экспортного сектора должно идти параллельно с созданием отечественного потенциала для производства товаров, которые до сих пор импортировались.
El gran volumen de las importaciones indica que junto con el fortalecimiento de las exportaciones debería crearse capacidad para producir internamente algunos bienes que hasta ahora se importan.
социальных мероприятий по поддержке отечественного производства позволил сократить численность работающих неполное рабочее время почти в 4 раза- с 1 млн. человек в феврале 2009 года до 270 тыс. человек в октябре 2010 года.
sociales para apoyar la producción nacional ha permitido reducir el número de trabajadores a tiempo parcial casi en cuatro veces: de 1 millón de personas en febrero de 2009 a 270.000 personas en octubre de 2010.
Снижение отечественного спроса вызывает трудности как для государственного,
La disminución de la demanda interna plantea problemas tanto para el sector privado
Ii Число государств, предоставляющих дополнительную информацию о закупках за счет отечественного производства, военных запасах и поставках стрелкового оружия и легких вооружений до разработки государствами-- членами Регистра.
Ii Número de Estados que proporcionan información adicional sobre la adquisición de material de producción nacional, las existencias de material bélico y las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras, hasta que los Estados Miembros desarrollen el Registro.
В середине июля в Багдаде будет проведено совещание экспертов обеих сторон для рассмотрения состояния отечественного производства( двигатели,
A mediados de julio se ha de celebrar en Bagdad una reunión de expertos de las dos partes para examinar el estado de la producción local(motores, giroscopios,
сообразуясь с соответствующими положениями своего отечественного законодательства, обмениваться сведениями
a reserva de las disposiciones pertinentes de su legislación interna, estaba dispuesta a intercambiar información
В тех странах, где размеры отечественного частного сектора малы( и для него характерна значительная доля фирм, действующих в неформальном секторе экономики),
En los países donde el sector privado nacional es reducido(y se caracteriza por el elevado porcentaje de empresas que operan en el sector informal de la economía)
Было указано на потенциальные возможности Конвенции обеспечить создание отечественного механизма координации деятельности в интересах комплексного землепользования в районах с аридными, полуаридными и засушливыми, полувлажными почвами.
Se señaló la capacidad de la Convención para proporcionar un mecanismo de coordinación dentro del país para la ordenación integrada de las tierras en zonas áridas, semiáridas y secas y semihúmedas.
С учетом того, что Конвенция является частью отечественного законодательства, просьба сообщить,
Aunque se observa que la Convención es parte de la legislación interna, sírvase proporcionar información sobre
Кроме того, государства не могут ссылаться на положения отечественного законодательства в оправдание нарушения своих международно-правовых обязательств по правам человека, включая запрет на телесные наказания.
Además, los Estados no pueden invocar las disposiciones de la legislación nacional para justificar la violación de las obligaciones que les incumben en materia de derechos humanos en virtud del derecho internacional, incluida la prohibición de castigos corporales.
в конечном счете послужило бы стимулированию отечественного производства.
servirán para estimular la producción local.
оружие и боеприпасы отечественного производства не использовались в неправомерных целях, то значительное число государств сочло,
municiones producidas en el país, un número importante de países consideró que la cuestión no era pertinente,
Управление обеспечивало также техническое консультативное обслуживание с целью развития отечественного космического потенциала в развивающихся странах,
La Oficina prestó también servicios de asesoramiento técnico para fortalecer la capacidad nacional de aplicación de la tecnología espacial en los países en desarrollo,
также гарантировало фермерам высокие цены для обеспечения определенного объема отечественного производства.
garantizaba elevados precios a los agricultores para asegurar un determinado nivel de producción interna.
последствия нынешнего высокого уровня цен на нефть частично компенсировались снижением цен на товары и услуги отечественного производства.
del petróleo actuales han sido compensados parcialmente por precios menores de bienes y servicios de producción local.
Результатов: 561, Время: 0.0471

Отечественного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский