ОТЛИЧАЛОСЬ - перевод на Испанском

era diferente
отличаться
быть другим
оказаться иным
быть совершенно иной
различаться
era
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
distinta
отдельный
по-другому
отличный
отличаться
различных
разного
по другому
противоположного
se diferenciaba

Примеры использования Отличалось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это отличалось от того, что происходило в таких более бедных европейских странах с рыночной экономикой,
Esta experiencia fue diferente de la de los países europeos con economía de mercado más pobres,
бы Камера удостоверилась в том, что русло реки ранее столь значительно отличалось от ее нынешнего русла,
el curso del río era anteriormente tan radicalmente diferente del actual,
В тех случаях, когда название национального органа какой-либо страны, использующей языки Организации Объединенных Наций, отличалось, то оно также включалось для справочных целей.
En los casos en que la autoridad nacional de un país que utilizara los idiomas de las Naciones Unidas difería, también se incluía la forma utilizada por ese país con fines de referencia.
основывалось на неоправданных критериях или что отношение к нему отличалось от применяемого в аналогичных случаях отношения к другим лицам.
de que el autor haya recibido un trato diferente al de otros que se encuentran en una situación análoga.
автор не удостоверила наличие прецедента или предыдущего судебного решения, которое отличалось бы от решения по ее делу.
existiera un precedente o sentencia anterior a su caso respecto de la cual la sentencia de su caso fuera diferente.
не самим заявителем, оно существенным образом отличалось от первоначального, написанного от руки письма
no del propio autor, difiere sustancialmente de la carta manuscrita original
которое всегда отличалось безопасностью и стабильностью.
que siempre se ha caracterizado por la seguridad y la estabilidad.
обращением в судах и что попечительское производство не отличалось справедливостью, ибо на разбирательстве в семейном суде от 13 марта 2002 года выступал единоличный судья- в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
el procedimiento judicial en relación con la tutela no fue justo porque sólo había un juez en la audiencia del tribunal de familia celebrada el 13 de marzo de 2000, en violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto.
он не доказал, что его положение отличалось от положения других лиц, на которых распространялась эта амнистия.
ha probado que su situación sea diferente de la de las demás personas amparadas por la Ley de amnistía.
остается недоказанным, это бы ничем не отличалось от того, что происходит в десятках стран мира,
no sería diferente a lo que ha ocurrido en decenas de países de todo el mundo que,
Положение дел в большинстве региональных отделений мало чем отличалось к лучшему, за исключением в первую очередь Нигерии,
La situación en la mayoría de las oficinas regionales no era mucho mejor, con excepción, principalmente de la situada en Nigeria,
Это продление мандата ВСООНЛ отличалось от предыдущих продлений тем, что в резолюцию была включена формулировка, касавшаяся усилий Организации Объединенных Наций по информированию миротворческого персонала относительно ВИЧ/ СПИДа,
La resolución relativa a la prórroga de la FPNUL fue diferente de las anteriores en el sentido de que incluyó una referencia a las actividades de las Naciones Unidas para alertar al personal de mantenimiento de la paz acerca del riesgo del VIH/SIDA
Но окружной суд установил, что нам не удалось определить, чем отличалось ущемление прав наших истцов от ущемления прав каждого пользователя сетей ATT, чьи соединения и записи были перехвачены правительством,
Pero el Tribunal encontró que hemos fallado en revelar hechos que diferencien los abusos sufridos por nuestros demandantes contra los de cualquier otro usuario de ATT cuyas comunicaciones y grabaciones han sido interceptadas por el gobierno. Básicamente, concluyen
также по той причине, что состояние грунта отличалось от того, которое было рекомендовано кувейтским заказчиком.
las condiciones del suelo eran diferentes de las señaladas por el empleador kuwaití.
на севере страны проведение второго тура президентских выборов не отличалось транспарентностью.
sostuvo que la segunda vuelta de las elecciones presidenciales no había sido transparente en el norte.
также не представил достаточные доказательства, подтверждающие, что финансовое положение компании отличалось от изложенного в ревизованных финансовых отчетах.
tampoco ha proporcionado pruebas suficientes que demuestren que la situación financiera de la empresa era distinta de la que se reflejaba en los estados financieros comprobados.
Девятое совещание отличалось от двух предыдущих совещаний, на которых он присутствовал,
La novena reunión se diferenció de las dos anteriores a las que ha asistido
политического наследия, оставленного расистскими и ксенофобными политическими программами, которыми отличалось предыдущее коалиционное правительство.
político de xenofobia surgido de las plataformas políticas racistas y xenófobas que marcaron la coalición de gobierno anterior.
были произведены более чем через шесть месяцев после их санкционирования, что весьма отличалось от данных о просроченных прямых денежных переводах по состоянию на конец года.
lo cual ponía de manifiesto una situación muy diferente de la reflejada en el estado de fin de año de las transferencias directas de efectivo pendientes.
Отличается от представленных оценок для этой деятельности;
Difieren de las estimaciones presentadas en relación con esa actividad;
Результатов: 49, Время: 0.169

Отличалось на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский