ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕИМУЩЕСТВ - перевод на Испанском

ventajas comparativas
ventajas relativas
ventaja comparativa

Примеры использования Относительных преимуществ на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Подзаконные акты о закупках должны предусматривать меры по оценке относительных преимуществ таких закупок и стандартизации,
Se deben establecer medidas para evaluar los méritos relativos de esa clase de adquisiciones, normalizar los procedimientos
Приведенный выше краткий перечень относительных преимуществ и недостатков этой системы ставит перед лицами, ответственными за выработку политики,
El sucinto recuento que acabamos de hacer de las ventajas relativas plantea un dilema principal a los encargados de formular políticas.¿Debe
максимальное использование относительных преимуществ всех соответствующих организаций
el aprovechamiento máximo de las ventajas comparativas de todas las organizaciones interesadas
Консультативный комитет считает, что содержащийся в докладе Генерального секретаря анализ относительных преимуществ всех представленных вариантов не является достаточно полным для того, чтобы Генеральная Ассамблея могла принять решение, обладая всей необходимой информацией.
La Comisión Consultiva opina que el informe del Secretario General no proporciona un análisis suficientemente exhaustivo de las ventajas relativas de todas las opciones presentadas para que la Asamblea General adopte una decisión debidamente fundamentada.
передачей функций региональным комиссиям на основе четко выявленных относительных преимуществ.
entre otras cosas, la descentralización de actividades a las comisiones regionales en función de ventajas relativas claramente determinadas.
Эти многосторонние отношения между государствами также способствуют созданию благоприятных условий для всех государств в плане использования их относительных преимуществ и придают импульс расширению взаимной помощи между различными партнерами,
Estos vínculos que los Estados mantienen a los niveles regional y mundial crean nuevas condiciones favorables que les permiten aprovechar sus ventajas comparativas y constituyen también un elemento catalizador que favorece la ayuda mutua,
Комитет ожидает, что рассмотрение относительных преимуществ аренды автотранспортных средств по сравнению с приобретением их в собственность в определенных миссиях будет продолжено,
La Comisión espera que se sigan examinando las ventajas relativas del alquiler frente a la propiedad de los vehículos en algunas misiones, teniendo en cuenta la viabilidad
Организации Объединенных Наций и подчеркнул необходимость преодоления раздробленности деятельности системы Организации Объединенных Наций за счет использования относительных преимуществ отдельных учреждений.
destacó la necesidad de poner freno a la fragmentación del sistema de las Naciones Unidas aprovechando al mismo tiempo las ventajas comparativas de los distintos organismos.
Хотя при изложении особенностей и относительных преимуществ выигравшего представления может возникнуть необходимость сохранения конфиденциальности закрытой коммерческой информации, поставщикам
Aunque al establecerse las características y las ventajas relativas de la oferta ganadora podría surgir la necesidad de preservar la confidencialidad de la información delicada desde el punto de vista comercial,
на основе использования относительных преимуществ и возможностей учреждений,
aprovechando las ventajas comparativas y las capacidades de los organismos de desarrollo,
другими международными организациями на основе взаимодополнения, относительных преимуществ и субсидиарности.
otras organizaciones internacionales sobre la base de los principios de complementariedad, ventaja comparativa y subsidiariedad.
экологических ценностей Центральной Америки, которые являются одним из относительных преимуществ региона с точки зрения привлечения международного туризма.
conservando los valores socioculturales y ecológicos de Centroamérica que constituyen una de las ventajas comparativas de la región en materia de atracción turística internacional.
Совет мог разрабатывать рекомендации о наиболее оптимальном использовании существующих потенциалов и относительных преимуществ.
el Consejo Económico y Social pudiera formular recomendaciones sobre un mejor uso de las capacidades o las ventajas relativas existentes.
Она направлена на обеспечение оптимального использования относительных преимуществ, имеющихся у ЮНЕП в таких ее областях, как глобальная
Está orientado a aprovechar al máximo las propias esferas de ventaja comparativa del PNUMA,
рамках данного региона или субрегиона в целях использования относительных преимуществ каждого из центров, максимального использования ограниченных ресурсов
subregión determinada deberían unirse en redes a fin de beneficiarse con las ventajas relativas de los demás, optimizar los recursos que son limitados
в них поощряется дальнейшее сосредоточение усилий на основе относительных преимуществ соответствующей организации
promover una mejor definición de sus objetivos sobre la base de las ventajas comparativas de la organización de que se trate
Фонд предлагает еще более подчеркнуть основную специфику этих должностей в целях дальнейшего укрепления соответствующих относительных преимуществ каждого участвующего учреждения
la limitación de recursos, el Fondo propone definir más claramente los objetivos sustantivos de los puestos a fin de seguir aprovechando las ventajas comparativas respectivas de cada organismo
Однако, поскольку все большее число стран, как развивающихся, так и развитых, движется по пути создания режима более свободной торговли на основе РТС, относительных преимуществ политики открытой торговли недостаточно для того, чтобы превратить страну в привлекательную для размещения в ней глобальных производственных процессов.
No obstante, como cada vez más países-- desarrollados y en desarrollo-- avanzan hacia un comercio más libre gracias a los ACR, la ventaja relativa que ofrecen las políticas de libre comercio no basta para que un país atraiga la localización de procesos mundiales de producción.
эффективных взаимодополняющих действий на основе разделения функций с максимальным использованием относительных преимуществ каждой из двух организаций.
de las medidas complementarias basadas en la división del trabajo, con la máxima utilización de las ventajas comparativas de las dos organizaciones.
b повышения уровня понимания в рамках ПРООН мандата и относительных преимуществ ЮНИФЕМ; и c создания более прочных оперативных механизмов поддержки сотрудничества между обеими организациями.
b aumentar la comprensión dentro del PNUD del mandato y de las ventajas comparativas del UNIFEM, y c crear mecanismos operacionales más sólidos, que propicien la cooperación entre ambas organizaciones.
Результатов: 94, Время: 0.034

Относительных преимуществ на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский