ОТРАБОТАТЬ - перевод на Испанском

trabajar
работать
сотрудничать
трудиться
действовать
добиваться
взаимодействовать
заниматься
стремиться
прилагать
совместно

Примеры использования Отработать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Количество часов, которые необходимо отработать, чтобы иметь право на получение пособия, зависит от уровня безработицы в регионе, в котором производится требование о выплате.
El número de horas trabajadas que es necesario haber acumulado para poder recibir las prestaciones depende de la tasa de desempleo de la región en que se reclamen las prestaciones.
курсы кассиров в Вичита, но, прежде всего, должен отработать в филиале этого банка,
antes debo haber trabajado 100 horas
Мне нужно отработать свой трюк с исчезающей шляпой, а я не могу ее найти, чтоб ей загнуться!
Necesito practicar mi truco de hacer desaparecer mi sombrero¡pero no encuentro al endemoniado!
Этот поэтапный подход позволил правительству отработать и отрегулировать свою концепцию,
Ese enfoque gradual permitió al Gobierno ensayar y corregir sus planteamientos
Да, доктор Зизмор разрешил мне отработать стоимость операции на глазу для Дэниэла.
Sí, el doctor Zizmor me va a rebajar el coste de la cirugía de ojo de Daniel.
Я просто хочу честно отработать свое наказание и сделаю это,
Solo quiero servir mis horas honestamente y terminar con eso,
Но я могу отработать месяц сегодня,
Pero puedo rebajar un mes hoy
летнюю школу, чтобы отработать пропущенные занятия.
la escuela de verano, para recuperar las clases perdidas.
Вообще-то я надеялась что мы могли бы пойти поесть мороженого Заставить этих парней из" Колдстоун" отработать их чаевые.
En realidad, yo esperaba que fuesemos a por un helado, hacer que los heladeros se ganen sus propinas.
Что, если они правда два невиновных молодых осужденный, которые просто пришли сюда утром, чтобы отработать свои исправительные часы?
¿Y qué si realmente son dos inocentes y jóvenes delincuentes que tan solo han aparecido aquí esta mañana para hacer su servicio a la comunidad?
завтра мы можем отправиться в паб, Отработать смену, заменяя хозяина.
podemos colarnos en el pub, hacer un turno, fingiendo ser los sustitutos.
Кроме того, я бы мог использовать время наедине с Грабман, чтобы отработать свою речь.
Además, podría aprovechar el tiempo a solas con Grubman para practicar mi discurso.
Правительство также планирует вновь ввести правило, согласно которому все выпускники педагогических колледжей должны отработать три года в школах внутренних районов.
El Gobierno también tiene previsto volver a aplicar una norma que estipula que los graduados de las escuelas de formación para maestros deben prestar servicios en las escuelas de las zonas del interior durante tres años.
Поэтому многие работники берут авансом часть своей заработной платы и должны отработать целый сезон, чтобы получить оставшуюся часть вознаграждения,
Por consiguiente, muchos trabajadores reciben adelantos de sus salarios y deben trabajar la totalidad de la temporada para recibir el resto de la remuneración,
в государственном секторе гражданские служащие должны отработать 36 часов в неделю,
en el sector público, los funcionarios deben trabajar 36 horas por semana,
который новый работник должен отработать прежде, чем получить оплачиваемый ежегодный отпуск, был сокращен с одного года до шести месяцев.
para que el periodo que todo nuevo empleado debe trabajar antes de poder tomar vacaciones pagadas anuales pasará de un año a seis meses.
Стипендиаты после завершения обучения обязаны отработать в учреждениях своей страны не менее двух лет, и большое число стажеров
Se requiere que los becarios presten servicios en los institutos de sus países de origen durante un mínimo de dos años al concluir su capacitación
поскольку многие из них смогли отработать только один срок.
muchos de ellos solo podían prestar servicios durante un mandato.
предложил предусмотреть во внесенном на рассмотрение решении положение, согласно которому Сторонам предлагается обеспечить, чтобы выдвигались только те кандидаты, которые, скорее всего, смогут отработать весь срок своих полномочий.
un representante pidió que en la decisión propuesta sobre el tema se invitara a las Partes a garantizar que únicamente se presentaran las candidaturas de personas que pudieran completar todo el período de su mandato.
Хотя многие сторонники президента Аристида хотели, чтобы он остался на этом посту еще на три года, с тем чтобы« отработать» то время, которое он провел в ссылке,
Aunque muchos partidarios del Presidente Aristide deseaban que éste permaneciera en su cargo tres años más para compensar el tiempo que había estado exiliado,
Результатов: 59, Время: 0.3921

Отработать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский