Примеры использования
Охраняемых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Понятие позитивных обязательств в отношении прав человека касается тех обязательств, в соответствии с которыми государство должно принимать определенные позитивные меры для обеспечения эффективного осуществления охраняемых прав.
El concepto de obligaciones positivas relativas a los derechos humanos denota las obligaciones de un Estado de adoptar medidas positivas para velar por el disfrute efectivo de los derechos protegidos.
В Мексике общая площадь охраняемых районов в период 2007- 2012 годов увеличилась почти на 10 процентов.
En México, el total de la superficie protegida aumentó casi un 10% en el período 2007-2012.
Бывшие боевики сообщили Группе, что ящики с боеприпасами хранятся на охраняемых складах в каждом лагере и что боеприпасы выдаются личному составу лишь накануне проведения операций.
Los excombatientes informaron al Grupo de que las cajas de municiones se guardan en depósitos vigilados de cada campamento y solo se distribuyen antes de las operaciones.
Бразилия сообщила о том, что общая площадь охраняемых федеральным правительством районов увеличилась с 67 до 74 млн. га.
El Brasil informó de que la superficie total protegida por el Gobierno federal había aumentado de 67 millones de hectáreas a 74 millones.
демонтаж 103 заграждений( 11 охраняемых и 92 неохраняемых).
la supresión de 103 obstáculos(11 vigilados y 92 sin vigilar)..
потенциального числа конкурирующих поставщиков охраняемых технологий.
el de competidores capaces de suministrar la tecnología protegida.
Значительное увеличение числа сотрудников для обеспечения контроля на многочисленных пограничных переходах, охраняемых полицией, карабинерами
Aumento apreciable del personal destinado a los numerosos cruces de frontera vigilados por la Policía, los Carabinieri
Печатание и хранение паспортов происходит в охраняемых местах и нет никаких сведений о краже паспортов из Департамента иммиграции.
La impresión y el almacenamiento de los pasaportes se hacen en un entorno seguro, y no hay constancia de que se hayan robado pasaportes en el Departamento de Inmigración.
которые частично поступают из плохо охраняемых складов.
que en parte se filtran de existencias pobremente custodiadas.
В настоящее время доля охраняемых районов суши и моря составляет 2,
Actualmente, el porcentaje de las zonas terrestres y marinas protegidas es del 2,3%,
Их включение в число районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, имеет ключевое значение
Es indispensable colocar estas zonas bajo la protección de las Naciones Unidas para evitar un desastre humano
Охраняемых районов как таковых оказалось недостаточно для достижения к 2010 году целевого показателя" прекращение существенной утраты биоразнообразия к 2010 году".
La protección de áreas, por sí sola, no ha sido suficiente para alcanzar la meta de 2010 de que no se registrara ninguna pérdida significativa de diversidad biológica para 2010.
Крупные изъятия в охраняемых районах и массированный вывоз товаров в сопредельные страны;
Las importantes extracciones practicadas en las cuencas de protección y las salidas masivas de productos hacia los países fronterizos.
С созданием этих морских охраняемых районов существенно расширится территория охраняемых водных экосистем умеренного пояса,
Estas zonas marinas protegidas ampliarán en forma considerable la zona de protecciónde los ecosistemas de agua templada,
Кроме того, им надлежит создать систему охраняемых районов или районов, в которых необходимо принимать специальные меры для сохранения биологического разнообразия.
Deben igualmente establecer un sistema de áreas protegidas o áreas donde haya que tomar medidas especiales para conservar la diversidad biológica.
На долю морских охраняемых районов приходится лишь 1, 64 млн. км2, т. е. примерно,
A nivel mundial, sólo están protegidos 1,64 millones de kilómetros cuadrados de zonas marinas,
Сохранение биологического разнообразия лесов должно обеспечиваться созданием охраняемых районов и учетом лесопосадок.
La conservación de la diversidad biológica de los bosques deberá realizarse estableciendo áreas protegidas y teniendo en cuenta las plantaciones de bosques.
Делегации одобрили предложение о создании к 2012 году всеобъемлющей репрезентативной сети охраняемых районов моря в Южном океане,
Las delegaciones aprobaron el establecimiento de una red amplia y representativa de zonas marinas protegidas en el Océano Glacial Antártico,
которая была использована СИУ до завершения строительства специально предназначенных охраняемых блоков строго режима содержания для женщин.
el Servicio Penitenciario del Canadá construía unidades de seguridad especialmente diseñadas para las mujeres clasificadas en la categoría de seguridad máxima.
Кроме того, СДК продолжили успешно начавшийся процесс передачи особо охраняемых объектов в ведение полиции Косово.
La KFOR prosiguió también con el exitoso traspaso a la policía de la custodia de las propiedades con estatuto de bienes especialmente designados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文