ПАРАДИГМЫ - перевод на Испанском

paradigma
парадигма
модель
концепция
системы
modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый
paradigmático
парадигмы
парадигматическому
системных
концептуальный
хрестоматийный
paradigmas
парадигма
модель
концепция
системы
modelos
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый

Примеры использования Парадигмы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но это не значит, что я не могу вам показать аудиосистему подешевле, которая все равно будет отличная, если вы переживаете, что Уилсонов или Парадигмы вы не потянете.
Pero puedo ofrecerles muchos otros bafles razonables que les resultarán excelentes si los Wilson o los Paradigm se les van del presupuesto.
усиливающих вредные культурные парадигмы, способствующие подчинению женщин;
políticos que sustentan y refuerzan los paradigmas culturales nocivos que subordinan a las mujeres.
Если это произойдет, то повторное назначение Бернанке может послужить спусковым механизмом для конструктивных изменений, а не одобрения дискредитированной парадигмы.
Si eso ocurre, el renombramiento de Bernanke puede gatillar un cambio constructivo en lugar de un visto bueno a un paradigma desacreditado.
Как мы узнаем в следующем курсе, есть еще две другие большие парадигмы.
En la secuela del curso analizaremos, hay dos otros algoritmos importantes sobre paradigmas para ser cubiertos.
В-третьих, в условиях постоянного увеличения нагрузки на несущую способность Земли встает вопрос о самодостаточности парадигмы роста региона.
En tercer lugar, se han suscitado dudas acerca de la sostenibilidad del modelo de crecimiento de la región a la luz de la creciente presión sobre la capacidad de sustentación de la Tierra.
на Ближнем Востоке подтверждают, что привычные парадигмы международной системы меняются.
en el Oriente Medio nos demuestran que están cambiando los paradigmas convencionales del sistema internacional.
В интересах достижения прогресса и более инклюзивной и сбалансированной парадигмы роста должна быть изменена динамика экономического могущества.
Si se desea progresar y conseguir un paradigma de crecimiento más inclusivo y equilibrado debe cambiar la dinámica del poder económico.
Оратор приветствует изменение парадигмы с зависимости на самостоятельность
La oradora acoge complacida el cambio de paradigma de la dependencia a la autonomía
Использование парадигмы экономического роста за счет либерализации торговли
El paradigma del crecimiento económico mediante la liberalización comercial
В настоящее время повсеместно признается, что право на развитие могло бы внести вклад в формирование новой парадигмы устойчивой и равноправной системы социальной справедливости,
En ese momento era un hecho ampliamente reconocido que el derecho al desarrollo podía contribuir a establecer un nuevo modelo de justicia social sostenible y equitativa que se
В этой связи они настоятельно призвали государства- члены принять в качестве доминирующей парадигмы национальной безопасности концептуальные рамки безопасности человека, с тем чтобы уменьшить зависимость от
En consecuencia, instaron a los Estados Miembros a adoptar un marco de seguridad humana como paradigma dominante de la seguridad nacional a fin de reducir la dependencia de los mecanismos de seguridad tradicionales
сможет стать вкладом в выработку новой парадигмы политики инвестиций,
las experiencias que pueden configurar un nuevo modelo de política para la inversión,
каким должен быть масштаб институтов в будущем, если стороны будут рассматривать долгосрочное изменение парадигмы с упором на разрешение применения в будущем ограниченной глобальной корзины озоноразрушающих веществ;
si las Partes iban a considerar un cambio paradigmático a largo plazo que pusiera el acento en permitir que se utilizara en el futuro un conjunto mundial limitado de sustancias que agotan el ozono;
Неолиберальные парадигмы должны быть заменены подлинно демократическими моделями, разработанными на принципах солидарности,
Los paradigmas del neoliberalismo deben ser sustituidos por modelos auténticamente democráticos basados en la solidaridad
Кроме того, при изменении парадигмы развития разрыв между богатыми
Además, aunque el paradigma del desarrollo seguía cambiando,
Африка должна придать стимул своим усилиям по решению задач XXI века путем выработки новой парадигмы развития, в отношении которой Организация Объединенных Наций могла бы заручиться международной поддержкой.
África debe impulsar sus actividades encaminadas a enfrentar los retos del siglo XXI mediante un nuevo modelo de desarrollo en cuyo marco las Naciones Unidas puedan recabar el apoyo internacional.
Теперь общая цель должна заключаться в переориентации с исключительной опоры на парадигмы, основанные на преференциях, на разработку аналогичной резонансной инициативы,
El objetivo general debería ser ahora alejarse de la dependencia exclusiva de los modelos basados en las preferencias de acceso a los mercados y dirigirse hacia una
Поскольку предотвращение изменения климата является результатом парадигмы перехода к низкоуглеродному развитию,
Dado que la mitigación es uno de los resultados de una transición hacia un paradigma de desarrollo con bajas emisiones de carbono,
Некоторые выступающие рекомендовали ЮНКТАД переосмыслить существующие парадигмы развития и их применимость к Палестине с учетом процесса развития в условиях оккупации
Algunos oradores le solicitaron que reconsiderara los paradigmas vigentes de desarrollo y su aplicabilidad a Palestina como caso de desarrollo bajo ocupación, y que estudiara la manera de
В рамках такой парадигмы договоры, совместимые с вооруженным конфликтом, будут продолжать действовать,
Con arreglo a ese paradigma, los tratados que fueran compatibles con un conflicto armado permanecerían en vigor,
Результатов: 606, Время: 0.0387

Парадигмы на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский