PARADIGMA - перевод на Русском

парадигма
paradigma
modelo
модель
modelo
patrón
pauta
maqueta
концепция
concepto
visión
idea
concepción
noción
marco
marco conceptual
filosofía
парадигмы
paradigma
modelo
концепции
concepto
visión
idea
concepción
noción
marco
marco conceptual
filosofía
системы
sistema
redes
marco
парадигму
paradigma
modelo
парадигме
paradigma
modelo
модели
modelo
patrón
pauta
maqueta
систему
sistema
marco
régimen
red
концепцию
concepto
visión
idea
concepción
noción
marco
marco conceptual
filosofía
моделью
modelo
patrón
pauta
maqueta
концепцией
concepto
visión
idea
concepción
noción
marco
marco conceptual
filosofía

Примеры использования Paradigma на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El paradigma estéril de" donante- receptor" que sirve de base para la asociación actual debería descartarse;
От неэффективной модели<< донор- получатель>>, лежащей сегодня в основе этого партнерства, следует отказаться;
Incluso las actividades de seguimiento que se llevaran a cabo deberían inscribirse en el contexto de un nuevo paradigma de desarrollo.
Даже контрольная деятельность, которая будет осуществляться, должна вписываться в новую модель развития.
exige un nuevo paradigma de recopilación de datos.
требует создания новый системы сбора данных.
El paradigma de Israel de retirar a los colonos deberían imitarlo otras Potencias ocupantes que usan a colonos
Концепция Израиля о перемещении поселенцев должна послужить примером для других оккупирующих держав,
Queda mucho por hacer para cambiar el paradigma de desarrollo de manera que se evalúe seriamente
Предстоит сделать еще многое для изменения модели развития таким образом, чтобы можно было серьезно
Estimulado por las disposiciones de la resolución 47/199 de la Asamblea General, estaba apareciendo un nuevo paradigma de la cooperación técnica de las Naciones Unidas.
Под влиянием положений резолюции 47/ 199 Генеральной Ассамблеи складывается новая модель технического сотрудничества Организации Объединенных Наций, в котором.
Ha desarrollado un nuevo paradigma de entendimiento y cooperación,
Она разработала новую систему взаимопонимания и сотрудничества,
El paradigma de la mundialización contiene elementos que son comunes a todas esas esferas de interés.
Концепция глобализации несет в себе элементы, являющиеся общими для всех упомянутых основных направлений.
Un desafío central para la comunidad internacional es encontrar la voluntad política para energizar nuestros esfuerzos por generar un nuevo paradigma de desarrollo para el siglo XXI.
Одна из главных задач международного сообщества состоит в мобилизации политической воли для активизации наших усилий по формированию новой модели развития в XXI веке.
del contexto mundial y de la actual crisis económica, y explicó que el paradigma de desarrollo dominante era la causa principal de esa difícil situación.
охарактеризовала международную ситуацию и нынешний экономический кризис и указала на то, что главной причиной сложившейся непростой ситуации является доминирующая модель развития.
¿Es necesario un nuevo paradigma o simplemente una actualización y ampliación de las cuentas nacionales existentes
Нужно ли создавать новую систему или же всего лишь обновить и расширить существующую систему национальных счетов
Este nuevo paradigma exige inversiones públicas en infraestructura
Такая новая концепция требует государственных капиталовложений в инфраструктуру,
El paradigma de la gestión de los asuntos públicos en los últimos decenios afortunadamente ha incluido las premisas básicas de la democracia.
Система управления за последние десятилетия успешно восприняла основные постулаты демократии.
La elaboración de un programa de desarrollo debería sentar las bases de un nuevo paradigma de desarrollo.
Подготовка повестки дня для развития должна заложить основу для новой модели развития.
Además, tenemos que elaborar un nuevo paradigma según el cual la seguridad de las personas sea tan importante
Кроме того, нам необходимо выработать новую концепцию, согласно которой безопасность отдельных людей имеет такую же важность,
los países en desarrollo necesitan cambiar su paradigma para la adquisición de medicamentos
развивающиеся страны должны изменить свою систему в приобретении лекарств
Un nuevo y más realista paradigma monetario descartaría reglas demasiado rígidas que encarnan la falacia de
Новая и более реалистичная монетарная концепция отвергла бы излишне строгие правила, которые являются следствием заблуждения,
Opinó que la UNCTAD y el PNUD podrían cooperar para convertir en un éxito este nuevo paradigma de la cooperación técnica.
Он считает, что ЮНКТАД и ПРООН могли бы вместе внести вклад в успешное внедрение этой новой модели технического сотрудничества.
Una combinación de todo lo anterior lleva al Relator Especial a subrayar el hecho de que el paradigma de educación inclusiva no debe considerarse una solución única para todos.
С учетом изложенных выше факторов Специальный докладчик хотел бы особо отметить, что концепцию инклюзивного образования не следует считать системой, которая является оптимальной на все случаи жизни.
Con dicho paradigma, los bancos centrales podrían alejarse de las tasas de interés negativas
С такой концепцией центральные банки смогут отойти от практики отрицательных процентных ставок
Результатов: 857, Время: 0.0834

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский