ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО ДОГОВОРА - перевод на Испанском

contrato de origen
первоначальный договор
contrato inicial
первоначальный контракт
первоначального договора
первоначальной контрактной
del contrato original
del contrato originario
del tratado original
el tratado original

Примеры использования Первоначального договора на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
при которых изменение первоначального договора после уведомления не имеет обязательной силы для цессионария.
una modificación del contrato original no era vinculante para el cesionario.
Считается, что дебиторская задолженность возникает в момент заключения первоначального договора[ или, в отсутствие первоначального договора, в момент ее подтверждения
Se entenderá que un crédito nace en el momento en que se celebra el contrato de origen[o, a falta de un contrato de origen, en el momento en que se confirma
В законодательстве следует предусмотреть, что неисполнение первоначального договора цедентом не дает должнику по дебиторской задолженности права требовать от цессионария возврата каких-либо сумм, уплаченных должником по дебиторской задолженности цеденту или цессионарию.
El régimen debería disponer que el incumplimiento por el cedente del contrato originario no dará derecho al deudor del crédito a recuperar del cesionario la suma que hubiese pagado al cedente o al cesionario.
признавая действительность оговорок, по которым должники будут соглашаться не ссылаться на возражения, вытекающие из возможной ничтожности первоначального договора.
dejaba a salvo las cláusulas por las que los deudores pactaran no oponer excepciones derivadas de la posible invalidez del contrato original.
Там, где текст первоначального договора не был включен в этот документ для целей упрощения документа, этот текст будет представлен только словом( опущено) жирным шрифтом.
Cuando no aparece texto del tratado original en este documento, en aras de su simplificación, dicho texto sólo estará representado por"(se omite)", en negritas.
что неисполнение первоначального договора цедентом не дает должнику по счету права требовать от цессионария возврата каких-либо сумм, уплаченных должником по счету цеденту или цессионарию.
el incumplimiento por el cedente del contrato originario no dará derecho al deudor de la cuenta a recuperar del cesionario la suma que hubiese pagado al cedente o al cesionario.
если изменение первоначального договора нарушает соглашение между цедентом и цессионарием.
una modificación del contrato de origen infringe un acuerdo entre el cedente y el cesionario.
в момент заключения первоначального договора должник находится в таком государстве или правом, регулирующим первоначальный договор, является право такого государства.
en el momento de celebración del contrato originario, el deudor está situado en ese Estado o la ley que rija el contrato originario es la ley de ese Estado.
то согласно пункту 2 статьи 11 должник не имеет права на прекращение первоначального договора лишь на том основании, что цедент нарушил договорные ограничения.
el deudor no tendrá derecho a rescindir el contrato de origen por razón únicamente de que el cedente haya violado una limitación contractual.
международную практику или нарушение первоначального договора.
una práctica internacional o una violación del tratado original.
должником для изменения первоначального договора.
el deudor para modificar el contrato de origen.
далеко идущие меры для реализации объекта и цели первоначального договора.
de mayor alcance para la consecución del objeto y el fin del tratado original.
Было отмечено, что, в то время как пункт 1 касается возражений должника, вытекающих из первоначального договора, пункт 2 предназначается для урегулирования прав на зачет, вытекающих из отдельных деловых отношений между цедентом и должником.
Se señaló que, mientras que el párrafo 1 se refería a las excepciones del deudor dimanadas del contrato inicial, el párrafo 2 tenía por objeto determinar los derechos de compensación dimanados de otros tratos entre el cedente y el deudor.
сделанный в момент заключения первоначального договора или впоследствии, лишает должника права ссылаться на возражения,[ о наличии которых должнику было известно
efectuada al concluirse el contrato inicial o en algún momento ulterior, impedirá al deudor oponer excepciones[de las que tuviera o debería haber tenido
Ее делегация понимает, что этот термин предназначен для ссылки на ситуацию, когда товары, являющиеся предметом первоначального договора, возвращаются другой стороне договора, поскольку они имеют дефект, поскольку прекращено действие первоначального договора или поскольку товары изъяты.
Su delegación entiende que esa expresión se refiere a una situación en que las mercancías objeto del contrato inicial han sido devueltas por la otra parte en el contrato por defectuosas, por haberse rescindido el contrato inicial o porque se recuperó la posesión.
Его делегация исходит из того, что пункт 3 статьи 11 применяется к дебиторской задолженности, возникающей из первоначального договора о поставке или аренде товаров, а не аренде зданий.
La delegación de su país entiende que el párrafo 3 del artículo 11 se aplica a los créditos dimanantes de contratos de origen para la provisión o el arrendamiento de bienes, pero no para el arrendamiento de edificios.
после заключения первоначального договора между должником и цедентом.
después de concertar el contrato inicial entre el deudor y el cedente.
не кредитовал цеденту суммы, требуемой по договору о финансировании, и случай, когда цессионарий осведомлен о неисполнении цедентом первоначального договора.
el caso en que el cesionario tenga conocimiento del incumplimiento del contrato inicial por parte del cedente.
в момент заключения первоначального договора должник находится в таком государстве
en el momento de celebración del contrato de origen, el deudor está situado en ese Estado
В поддержку этого предложения было указано, что изменение первоначального договора может представлять собой нарушение договоренности между цедентом и цессионарием, даже если в договоренности не содержится конкретного положения, запрещающего цеденту вносить изменения в первоначальный договор.
En favor de ello, se señaló que la modificación del contrato de origen podía equivaler al incumplimiento de un acuerdo entre el cedente y el cesionario incluso si el acuerdo no contenía una cláusula en la que expresamente se prohibiera al cedente modificar el contrato de origen.
Результатов: 144, Время: 0.0441

Первоначального договора на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский