Примеры использования
Переданными
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
обращения с заключенными, переданными МССБ афганским властям,
el trato de los detenidos transferidos por la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad,
совершенно отсутствовал контроль за автотранспортными средствами, переданными отдельным сотрудникам или секциям.
en cambio no ejercían control alguno sobre los vehículos asignados a personas o secciones concretas.
Коллегия по передаче дел продолжала следить за переданными делами, получая периодические доклады по этому вопросу, представляемые Обвинителем.
la Sección de Remisión continuó evaluando las causas previamente remitidas mediante los informes periódicos presentados al Fiscal.
письма с заявлениями, переданными правительствам на основе достоверной
cartas de denuncias transmitidas a los gobiernos, basadas en la información admisible
в том числе в связи с ситуациями, переданными Суду Советом Безопасности.
incluidos los relativos a las situaciones remitidas a la Corte por el Consejo de Seguridad.
Этот двуединый подход сообразуется с реко- мендациями, переданными Комиссии по миростроительству министром обороны Гвинеи-Бисау от имени его правительства в ходе недавней видеоконференции,
El enfoque en dos niveles se condice con las recomendaciones transmitidas a la Comisión de Consolidación de la Paz por el Ministro de Defensa de Guinea-Bissau, en nombre de su Gobierno, durante una videoconferencia
помещенными в специализированные детские учреждения или переданными на воспитание в соответствии с другими формами альтернативного ухода;
vele por que los niños internados en instituciones o sometidos a otras formas de tutela sean objeto de una vigilancia y supervisión regulares;
Совета Безопасности, Остаточному механизму с 1 июля 2012 года будет передана функция судебного надзора за всеми переданными делами.
el Mecanismo Residual se hará cargo de la supervisión judicial del seguimiento de todas las causas remitidas a partir del 1 de julio de 2012.
письма с заявлениями, переданными правительствам на основе достоверной
cartas de denuncias transmitidas a los gobiernos, basadas en la información admisible
проведения судебного преследования и особо отмечая важность надлежащего контроля за переданными делами и неизменного соблюдения прав обвиняемых, которые были переданы Руанде Международным трибуналом.
Rwanda para su enjuiciamiento, y poniendo de relieve la importancia de que se asegure un seguimiento apropiado de las causas remitidas y se respeten en todo momento los derechos de los acusados transferidos del Tribunal Internacional.
в связи с делами, переданными Отделу посредничества Канцелярией Омбудсмена
se trate de los asuntos remitidos a la División de Mediación por la Oficina del Ombudsman,
Выносит[ решения][ рекомендации] относительно того, какими[ переданными ей] вопросами[, относящимися к осуществлению,] следует заниматься[, руководствуясь согласованными критериями];
Decidir[Prestar asesoramiento sobre] qué cuestiones[relativas al cumplimiento que se sometan a su conocimiento] serán examinadas[con arreglo a los criterios convenidos];
проверке информации в связи с жалобами на полицейских, подозреваемых в жестоком обращении с лицами, переданными в руки полиции.
recoger la información sobre las denuncias formuladas contra policías que presuntamente han maltratado a personas sometidas a su autoridad.
доклады Объединенной инспекционной группы, связанные с темами, переданными на рассмотрение другим главным комитетам, будут препровождаться также этим комитетам.
en la inteligencia de que los informes de la Dependencia Común de Inspección en que se trataran cuestiones asignadas a otras Comisiones Principales se remitieran también a esas Comisiones.
В ходе сессии Комиссии Редакционный комитет завершил работу над всеми проектами статей, переданными ему после 2007 года, и Комиссия впоследствии приняла в первом чтении набор из 32 проектов статей о высылке иностранцев с комментариями.
Durante el período de sesiones de la Comisión, el Comité de Redacción ultimó todos los proyectos de artículos que se le habían remitido desde 2007, y la Comisión aprobó luego en primera lectura un conjunto de 32 proyectos de artículos sobre la expulsión de extranjeros y los comentarios correspondientes.
Контроль за детьми, переданными на усыновление иностранцам,
Supervisan a los niños dados en adopción a extranjeros las embajadas
Третья цель заключается в продолжении работы над тремя переданными Трибуналу объединенными делами, чтобы обеспечить возможность для подачи обвинительных заключений в отношении нападений на Марвана Хамаде,
El tercer objetivo es adelantar la sustanciación de las tres causas conectadas que se han remitido al Tribunal de modo de poder presentar actas de acusación en los atentados contra Marwan Hamadeh,
исправлению положения( административных или судебных) в связи с переданными Секретариатом на их рассмотрение случаями нарушения норм поведения.
Estados Miembros de las medidas correctivas(disciplinarias o de enjuiciamiento) adoptadas en relación con las faltas de conducta que les remita la Secretaría.
либо временно переданными Секретариату из Канцелярии Обвинителя.
que se habían prestado a la Secretaría.
Наша роль в пропаганде таких зон определяется руководящими принципами, утвержденными Комиссией по разоружению Организации Объединенных Наций в 1999 году, и полномочиями, переданными нам государствами.
Cumplimos con nuestra función de promover esas zonas guiándonos por las directrices de 1999 que aprobó la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas y por los mandatos que nos dan los Estados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文