Примеры использования
Планомерного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В Монтеррейском консенсусе была подчеркнута необходимость<< поощрения планомерного развития рынков капитала на основе рациональных банковских систем
En el Consenso de Monterrey se destacó la importancia de estimular" el desarrollo sin tropiezos de los mercados de capital por medio de sistemas bancarios sólidos y otros mecanismos institucionales
Особо отмечая важность планомерного преобразования ОПООНСЛ в Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне
Destacando la importancia de que haya una transición sin tropiezos entre la UNIOSIL y la nueva Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz,
Настоятельно необходимо обеспечить дальнейшее расширение круга поставщиков и применение более планомерного подхода, с тем чтобы поставщики из этих стран имели возможность работать с Организацией еще в течение долгого времени после завершения операций по поддержанию мира в их регионах.
Es fundamental conseguir una mayor diversificación y un planteamiento más sostenible para que los proveedores de esos países puedan comerciar con la Organización mucho después de que hayan terminado las operaciones de mantenimiento de la paz en su región.
Для обеспечения планомерного перехода МИНУРКАТ в течение определенного времени будет необходима гарантированная поддержка, которая будет предоставляться в рамках имеющихся контрактов СЕС в соответствии с действующим техническим соглашением, до тех пор, пока не вступят в силу контракты Организации Объединенных Наций.
Para asegurar una transición sin tropiezos, la MINURCAT necesitará que continúe el apoyo garantizado de los contratos vigentes de la EUFOR con arreglo al acuerdo técnico en vigor hasta que se formalicen los contratos de las Naciones Unidas.
Для более планомерного увязывания национальных планов чрезвычайных мероприятий с аналогичными планами, составляемыми Организацией Объединенных Наций, планирование на случай чрезвычайных ситуаций должно всякий раз предполагать участие всех соответствующих сторон.
A fin de vincular los planes para situaciones de emergencia nacionales con los de las Naciones Unidas de manera más sistemática, deberían organizarse reuniones periódicas de planificación para situaciones de emergencia en que participen todos los interesados pertinentes.
Вся совокупность невыполненных обязательств по соглашениям показывает, что процесс планомерного расселения и окончательной реинтеграции демобилизованных военнослужащих продвинулся еще недостаточно далеко
El balance global de los acuerdos indica que el proceso de reasentamiento sostenible y de la incorporación definitiva de los desmovilizados es aún insuficiente y persiste la carencia
После начала планомерного закрытия коллективных центров число находящихся в них беженцев сократилось с приблизительно 14 500 человек до почти 1 000 человек, при том что число находящихся в центрах для
Desde que se puso en marcha el cierre planificado de los centros colectivos, se ha reducido el número de refugiados alojados en esos centros de 14.500 a aproximadamente 1.000,
Обмен конкретной информацией с целью обеспечения планомерного участия и подготовки к совещаниям Пленума и другим совещаниям информация о месте и датах проведения, представляемых документах, материально-техническом обеспечении и т.
Intercambiar información específica para asegurar la participación sin tropiezos en las reuniones del Plenario y otras reuniones(información sobre las fechas y el lugar de celebración, los documentos que se presentarán y la logística,etc.), y en su preparación.
Обеспечение более планомерного охвата молодежи с инвалидностью стало бы важным компонентом эффективных мероприятий по защите прав инвалидов,
Una extensión más sistemática a los jóvenes con discapacidad añadiría un componente importante y actualmente mal representado a las actividades eficaces de
экономическое положение, интеграция и т. п.) для планомерного возвращения лежит на самих сторонах.
para un regreso sostenible compete a las partes propiamente dichas.
Совет выразил удовлетворение по поводу планомерного завершения перехода на новый цикл финансирования получателей субсидий в соответствии с рекомендацией 10 Управления служб внутреннего надзора, вынесенной по итогам его оценки функционирования Фонда.
La Junta expresó su satisfacción por haber concluido ordenadamente el cambio de ciclo de financiación para los beneficiarios, en cumplimiento de la recomendación 10 de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, después de su evaluación del funcionamiento del Fondo.
Особо отмечая важность планомерного преобразования Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне
Destacando la importancia de que haya una transición sin tropiezos entre la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona y la nueva Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona,
представляет собой форму планомерного государственного терроризма,
es una forma sistemática de terrorismo de Estado reconocida
В интересах практической реализации общих для всех их народов надежд на создание более процветающей Южной Азии лидеры этих стран пришли к согласию в отношении поэтапного и планомерного процесса, который должен в конечном счете привести к созданию южноазиатского экономического союза.
Para llevar a efecto las aspiraciones compartidas de mayor prosperidad en el Asia meridional, los dirigentes coincidieron en su visión de un proceso gradual y planificado que desembocaría finalmente en una unión económica del Asia meridional.
поставил под сомнение возможность планомерного осуществления данного проекта.
ha suscitado preocupación respecto de si se podrá ejecutar el proyecto sin tropiezos.
МИНУРКАТ старательно работает над выполнением плана постепенного и планомерного сокращения своей численности с целью обеспечения полного вывода всех военных
La MINURCAT está trabajando diligentemente para ejecutar el plan de reducción gradual y ordenada de su presencia, a fin de lograr la retirada plena de todos sus componentes uniformados
Постоянное наблюдение за поддержанием необходимых условий для планомерного возвращения и реинтеграции
Supervisar e informar, de manera continuada, sobre el mantenimiento de las condiciones necesarias para el regreso y la reintegración sostenibles, y sobre las condiciones de los desplazados internos
будет продолжать принимать во внимание необходимость координации и планомерного перехода от одного этапа к другому при рассмотрении операций в пользу мира.
al considerar las operaciones de paz, seguirá teniendo presente la necesidad de la coordinación y de una transición sin tropiezos de una etapa a otra.
подотчетности управления на местах, планомерного обслуживания районов и содействия поддержанию безопасных и благоприятных экологических условий.
garantizarles la prestación de servicios sostenibles y promover un medio ambiente seguro y saludable.
укрепления системы развития Организации Объединенных Наций в целях обеспечения планомерного перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития.
necesarias para racionalizar y fortalecer el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo con el fin de velar por una transición sin tropiezos del socorro al desarrollo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文