ПОВТОРИЛИСЬ - перевод на Испанском

vuelvan a ocurrir
повториться
произойти снова
случиться снова
a repetirse

Примеры использования Повторились на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
чтобы подобные зверские и систематические нарушения прав человека никогда не повторились.
transatlántica de esclavos así como de asegurar que esa violación atroz y sistemática de los derechos humanos nunca vuelva a ocurrir.
массовые убийства вновь повторились- причем это произошло у всех на глазах- в Руанде,
los asesinatos en masa han ocurrido nuevamente- y han ocurrido ante los ojos de todos nosotros- en Rwanda,
Эти сбои повторились 5 мая 2004 года после того,
Esas interrupciones volvieron a producirse el 5 de mayo de 2004,
которые были извлечены из событий 1994 года, связанных с геноцидом, с тем чтобы они нигде и никогда не повторились.
de todo el mundo las enseñanzas del genocidio de 1994 para que no vuelva a producirse en ningún otro lugar.
обеспечения того, чтобы политика и практика прошлого не повторились.
las prácticas del pasado no puedan repetirse.
Мы с удовлетворением отмечаем, что ситуация в области безопасности в Тиморе- Лешти продолжает оставаться стабильной и что массовые беспорядки, происходившие в феврале 2008 года, не повторились.
Nos sentimos alentados por el hecho de que la situación de seguridad en Timor-Leste sigue siendo estable y de que no se han vuelto a producir los disturbios en gran escala que tuvieron lugar en febrero de 2008.
расовой дискриминации никогда больше не повторились.
la discriminación racial no se repitan jamás.
трагедии никогда не повторились.
tragedias no vuelvan a ocurrir jamás.
Руанде в 1994 году, никогда больше не повторились, будь то в Руанде
los acaecidos en Rwanda en 1994 no vuelvan a repetirse nunca, ni allí
миру с решительным призывом о том, чтобы разрушения, причиняемые ядерным оружием, никогда больше не повторились, и повести за собой международное сообщество по пути достижения нашей общей цели избавления мира от ядерного оружия.
la responsabilidad de apelar firmemente al mundo para que la devastación causada por las armas nucleares no se repita jamás y de dirigir a la comunidad internacional en su esfuerzo por lograr el objetivo común de un mundo libre de armas nucleares.
которым он настоятельно рекомендует принять соответствующие меры, с тем чтобы в интересах мира и зарождающегося Африканского союза никогда больше не повторились трагические события сентября 2000 года.
proseguirá el diálogo con las autoridades libias a las que ha recomendado encarecidamente que adopten las medidas apropiadas para que no se reproduzcan los trágicos sucesos de septiembre de 2000, en beneficio de la paz y de la unión africana que se está gestando.
повлекшие за собой столь трагические последствия, никогда не повторились.
de tal modo que no se repitan los errores del pasado, que han tenido consecuencias muy dramáticas.
усилия по установлению истины, и мы храним в памяти эти ужасы, с тем чтобы они больше не повторились.
manteniendo vivo el recuerdo del horror para que no se repita.
гражданской ответственности за то, чтобы подобные события никогда не повторились.
una lectura de madurez cívica de lo que no se debe repetir.
международного гуманитарного права, имевшие место в Перу в конце ХХ века, не повторились,- борьба с безнаказанностью на основе деятельности независимой, современной, эффективной,
al derecho internacional humanitario que sufrió el Perú a fines del siglo XX no se vuelvan a repetir, es la lucha contra la impunidad a través de la existencia de un sistema de administración de justicia independiente,
нарушения прав человека, имевшие место в нашей недавней истории, никогда больше не повторились ни в одной части мира.
la necesidad de asegurar que los acontecimientos de nuestra historia reciente en materia de violaciones de los derechos humanos nunca vuelvan a ocurrir en ninguna parte del mundo.
Исламская Республика Иран надеется, что подобные действия больше не повторятся.
La República Islámica del Irán espera que en el futuro no se repitan tales actividades.
Он выражает надежду, что подобные недоразумения больше не повторятся.
El orador espera que en el futuro no se repitan errores de esa índole.
Повторюсь, ты не знаешь меня, Алан.
Repito: No me conoces, Alan.
Но, повторюсь, я доволен.
Pero de nuevo, estoy contento.
Результатов: 46, Время: 0.0916

Повторились на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский