ПОДРЫВАЮТСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Подрываются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Усилия нашей Организации по развертыванию сил Организации Объединенных Наций в Дарфуре цинично подрываются правительством Судана.
Los esfuerzos de la Organización por introducir en Darfur una fuerza las Naciones Unidas están siendo frustrados cínicamente por el Gobierno del Sudán.
Усилия развивающихся стран по ликвидации голода и нищеты подрываются в связи с перекосами в международной торговле сельскохозяйственными товарами, по причине которых имеет место перепроизводство
Los esfuerzos que llevan a cabo los países en desarrollo para erradicar el hambre y la pobreza son socavados por las distorsiones del comercio agrícola internacional, que genera un exceso de producción
ресурсам между развитыми и развивающимися странами, подрываются политикой и деятельностью развитых стран,
en desarrollo para acceder a los recursos pesqueros son socavados por políticas y actividades de algunos países desarrollados,
в то же время конституционные законодательные полномочия подрываются законодательными полномочиями исполнительной ветви власти.
constitucional del órgano legislativo, mientras que la potestad legislativa del ejecutivo está socavando la potestad legislativa de la Constitucional.
Усилия правительства по улучшению этой ситуации подрываются в результате чрезмерной жестокости сотрудников полиции в отношении меньшинства рома,
Los esfuerzos gubernamentales para mejorar esta situación eran socavados por las denuncias de brutalidad policial excesiva contra la minoría romaní y la explotación,
Пандемия ВИЧ/ СПИДа продолжает оказывать пагубное влияние на наше население, в результате чего серьезно подрываются достижения в области развития в наших странах со времени обретения независимости в 60х и 70х годах.
La pandemia del VIH/SIDA sigue diezmando nuestras poblaciones de tal manera que los logros de desarrollo de algunos de nuestros países desde que alcanzaron su independencia en los años 1960 y 1970 se ven gravemente amenazados.
ее наиболее ценного ресурса- высококвалифицированного международного персонала- подрываются практикой, противоречащей основным принципам Организации Объединенных Наций,
su recurso más valioso, un personal internacional muy competente, se ven socavados por una práctica contraria a los principios fundamentales de las Naciones Unidas,
Они отметили, что права человека палестинцев подрываются в массовом масштабе
Observó que los derechos humanos de los palestinos eran vulnerados de forma masiva
Усилия Переходного федерального правительства, направленные на установление верховенства права, подрываются пренебрежительным отношением пиратов к закону
Los esfuerzos del Gobierno Federal de Transición por establecer el estado de derecho se ven socavados por la falta de respeto de los piratas a la ley
Усилия стран по борьбе с незаконным ввозом мигрантов нередко подрываются отсутствием эффективных дву-
Las actividades nacionales encaminadas a contrarrestar el tráfico ilícito de migrantes suelen verse afectadas por la falta de mecanismos bilaterales
Безопасность и анонимность сообщений также подрываются законами, которые ограничивают использование повышающих конфиденциальность инструментов, которые могут использоваться для защиты сообщений,
La seguridad y el anonimato de las comunicaciones también se ven menoscabados por leyes que limitan el uso de herramientas que fomentan la privacidad que pueden utilizarse para proteger las comunicaciones,
Более того, претензии Ирана на лидерство в мусульманском мире подрываются конфликтом в Ираке,
Más aún, la intención de Irán de ejercer un liderazgo en el mundo musulmán se está viendo afectada por el conflicto en Irak,
Вызывает сильное беспокойство тот факт, что усилия, направленные на осуществление Повестки дня на XXI век, подрываются хронической нехваткой достаточных
Causa mucha preocupación que los esfuerzos tendientes a ejecutar el Programa 21 se vean comprometidos por la falta crónica de recursos suficientes
направленные на укрепление прав человека, подрываются несправедливыми коллективными санкциями, наложенными ввиду отказа ее страны выдать двух ее граждан, вследствие чего народ Ливийской Арабской Джамахирии лишен различных прав, в частности права на развитие.
entre otros el derecho al desarrollo, obstaculizan los esfuerzos constantes de su país para fortalecer los derechos humanos.
Во многих развивающихся странах усилия по привлечению ПИИ подрываются отсутствием надлежащей нормативно- правовой базы,
En muchos países en desarrollo, las iniciativas para atraer IED se ven obstaculizadas por un marco legal inadecuado, condiciones de entrada
авторитет Организации Объединенных Наций подрываются вследствие<< дефицита демократии>>,
la credibilidad de las Naciones Unidas continúan mermando ante el" déficit democrático",
поскольку вследствие этого искажается представление об исламе и подрываются отношения с другими религиями и верованиями.
son un problema en todas partes y motivo de profunda preocupación para nosotros, ya que distorsionan la imagen del islam y socavan las relaciones con las otras creencias y credos.
достижения Палестинской администрации в обеспечении транспарентности и подотчетности подрываются созданными донорами механизмами, позволяющими предоставлять помощь в обход Палестинской администрации.
Banco Mundial relativa a que los logros de la Autoridad Palestina en materia de transparencia y rendición de cuentas se han visto socavados por los mecanismos donantes dirigidos a eludir a la Autoridad Palestina.
также проблем обеспечения равных возможностей подрываются негативными тенденциями, угрожающими свести на нет достижения многих десятилетий45.
los retos de raza, etnicidad e igualdad de oportunidades se han visto contrarrestados por las tendencias negativas que amenazan con deshacer los logros de decenios.
их героические усилия подрываются направленными против них актами насилия.
sus valientes esfuerzos resultan socavados por la violencia dirigida contra ellos.
Результатов: 70, Время: 0.1253

Подрываются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский