ESTÁ SOCAVANDO - перевод на Русском

подрывает
socava
menoscaba
debilita
ha socavado
está socavando
perjudica
compromete
atenta
obstaculiza
afecta

Примеры использования Está socavando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
pasa por alto el hecho de que Siria está socavando la paz y la estabilidad en la región con su flagrante
при этом скрывая тот факт, что Сирия подрывает мир и стабильность в регионе посредством грубого
resultado una creciente desconfianza de la opinión pública mundial, que está socavando la credibilidad y la eficacia del sistema de seguridad colectiva más universal.¿Cuánto
привело к росту недоверия со стороны мирового общественного мнения, что подрывает авторитет и эффективность самой универсальной системы коллективной безопасности. Как долго такое
de refugiados más pobres, y la pérdida de personal de zona capacitado debido a que los sueldos no son competitivos, son señales claras de que el déficit crónico de financiación está socavando las bases de los servicios del OOPS.
потеря квалифицированных местных сотрудников ввиду неконкурентоспособных условий оплаты труда-- это лишь некоторые очевидные признаки хронической нехватки финансовых средств, подрывающей основы обслуживания БАПОР.
El segundo grupo obstruccionista en Somalia meridional está socavando los esfuerzos de las autoridades del Gobierno Federal
Вторая группа подрывных элементов в южной части Сомали препятствует усилиям руководства федерального правительства
Estas crisis múltiples están socavando los esfuerzos destinados a erradicar la pobreza.
Под тяжестью этих множественных кризисов сводятся на нет усилия по искоренению нищеты.
No, estás socavando todo lo que intento hacer.
Нет, ты подрываешь все, что я пытаюсь сделать.
Espero que no piense que estaba socavando su posición.
Надеюсь, ты не думаешь, что я подрывал твой авторитет.
La Asamblea condena enérgicamente a los elementos que están socavando los esfuerzos de paz;
Ассамблея решительно осуждает те элементы, которые пытаются подорвать мирные усилия;
Darin, este es mi programa y estás socavando mi autoridad.
Дэрин, это мое шоу, и ты подрываешь меня.
Las relaciones entre el personal y la Administración están socavadas por la desconfianza y la incomprensión mutuas.
Взаимоотношения между персоналом и администрацией подорваны взаимным недоверием и недопониманием.
Las políticas deliberadamente discriminatorias del régimen israelí están socavando todos los esfuerzos por lograr la paz en la región
Проводимая израильским режимом целенаправленная дискриминационная политика подрывает все усилия по достижению мира в этом регионе
Además, había que tomar medidas de lucha contra el VIH/SIDA, que estaba socavando los esfuerzos de muchos PMA por lograr su desarrollo.
Необходимо также принять меры по борьбе с ВИЧ/ СПИДом, который подрывает усилия многих НРС в области развития.
económica mundial estaba socavando el desarrollo en los países menos adelantados.
безусловно, подрывает процесс развития в наименее развитых странах.
Ello refleja la inquietud de la comunidad internacional por las prácticas de Israel, que están socavando el proceso de paz
Это свидетельствует озабоченности международного сообщество практикой Израиля, которая подрывает мирный процесс
están contribuyendo a aumentar la delincuencia violenta en mi país y están socavando la trama económica y social de nuestra nación.
по-прежнему ведет к увеличению числа жестоких преступлений в моей стране и подрывает социально-экономическую ткань нашей страны.
El rápido crecimiento en el uso de HFC estaba socavando los logros del Protocolo de Montreal en la reducción de la incidencia en el clima.
Быстрый рост использования ГФУ сводит на нет успехи, достигнутые Монреальским протоколом в деле сокращения воздействия на климат.
Estamos quemando combustibles fósiles a un ritmo tal que parecemos estar socavando las condiciones de habitabilidad que posibilitaron que las civilizaciones humanas florecieran en los últimos 10.000 años.
Мы сжигаем ископаемое топливо с такой скоростью, что мы, похоже, подрываем условия Златовласки, которые позволили человеческой цивилизации процветать на протяжении последних 10 000 лет.
El Gobierno sostuvo que la Corte estaba socavando sus esfuerzos para combatir a los grupos terroristas.
Правительство тогда утверждало, что Верховный суд сводит на нет его усилия по борьбе с террористическими группами.
Los países en desarrollo están sufriendo en mayor medida los efectos adversos del cambio climático, que están socavando sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible.
Развивающиеся страны испытывают несоразмерно сильное воздействие изменения климата, которое ослабляет их усилия по достижению устойчивого развития.
Además, la alta movilidad del capital y la inversión extranjera en gran escala estaban socavando la soberanía de las Naciones Unidas independientes y, en particular, la de los territorios no autónomos.
Кроме того, высокая мобильность капитала и массовые иностранные инвестиции подрывали суверенитет независимых народов и в особенности-- несамоуправляющихся территорий.
Результатов: 69, Время: 0.0748

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский