ПОЗВОЛЯЛО - перевод на Испанском

permitió
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
podía
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
permitía
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
permita
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
permite
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
podían
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу

Примеры использования Позволяло на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Отсутствие оговоренного законодательства, регулирующего вопросы удостоверения подлинности и заверения, позволяло судам придерживаться различных подходов.
La falta de una norma que establezca la ley aplicable a la autenticación y la certificación ha permitido a los tribunales adoptar diversos criterios.
В достаточном количестве имеются хлор и квасцы, что позволяло расширять снабжение городского населения прошедшей очистку водой.
Sumado al amplio abastecimiento de cloro y de sulfato de aluminio, han permitido suministrar a la población urbana cantidades cada vez mayores de agua purificada.
экуменистический подход, что позволяло ему сохранять единство в условиях разнообразия.
de un espíritu ecuménico que le ha permitido seguir unido frente a la adversidad.
Значительная часть доходов от горной добычи на протяжении многих лет уходила в накопления, что позволяло стерилизовать их влияние на денежное обращение.
Se han ahorrado porcentajes considerables de los ingresos mineros a lo largo de muchos años a fin de neutralizar su impacto en la liquidez.
сведения Ливанских вооруженных сил, вмешательство которых в большинстве случаев позволяло урегулировать инцидент.
las Fuerzas Armadas Libanesas, cuya intervención sirvió para resolver el incidente en la mayoría de las ocasiones.
найти такое их сочетание, которое позволяло бы более качественно обслуживать международное сообщество.
en la manera de combinarlos para servir mejor a la comunidad internacional.
при этом новые стояки возводились бы поэтапно сверху вниз, что позволяло бы демонтировать старые стояки.
podrían colocar por etapas, empezando por arriba, de manera de poder retirar los viejos.
Для этой цели необходимо, чтобы световое оборудование позволяло предотвращать проникновение света.
A esos efectos, es necesario que el equipo de control de luz sea capaz de bloquear la luz.
Преимущество рассмотрения обзоров по всем пяти регионам на одном совещании заключалось в том, что позволяло провести всесторонний обзор деятельности в различных регионах.
La ventaja de agrupar el examen de las actividades de las cinco regiones en una sola reunión es que fue posible efectuar un examen global de dichas actividades en las diversas regiones.
Представитель осуществлял свой меморандум о взаимопонимании с УВКБ, что укрепляло их сотрудничество и позволяло ему размещать в Управлении одного финансируемого извне сотрудника.
El Representante ha mantenido su memorando de entendimiento con el ACNUR, lo que le ha permitido reforzar su colaboración y colocar a un funcionario de contratación externa en dicho organismo.
Кроме того, ведение сельского хозяйства позволяло накапливать излишки продовольствия
La práctica de la agricultura también permitió la acumulación de excedentes de alimentos
Качество иприта было хорошим( с чистотой не менее 80 процентов), что позволяло хранить этот агент в течение длительного времени в массе
La calidad del agente mostaza era buena(pureza no inferior al 80%) y era tal que el agente podía almacenarse por períodos prolongados, ya fuese a granel
Специальный докладчик часто использовала сообщения в сочетании с другими мандатами, что позволяло ей более полно рассматривать соответствующие случаи
En numerosas ocasiones envió comunicaciones junto con otros mandatos, lo que le permitió examinar casos y situaciones de un modo más integral
На протяжении нескольких десятилетий финансовое положение большинства организаций оставалось стабильным, и это позволяло создавать новые должности,
Durante varios decenios, la situación financiera en la mayoría de las organizaciones se mantuvo estable y eso permitió el establecimiento de nuevos puestos,
Это позволяло разработчику получать на выходе звуки музыкальных инструментов
Así, el desarrollador podía tomar una«muestra» del instrumento real
Это позволяло делегациям заслушивать мнения должностных лиц,
Esto permitía a las delegaciones escuchar e intercambiar opiniones con
В целом ситуация в Курдистанском регионе оставалась стабильной, что позволяло МООНСИ и страновой группе Организации Объединенных Наций осуществлять там более широкую программу оказания помощи.
En términos generales, las zonas bajo el control del gobierno regional kurdo se mantuvieron estables, lo que permitió que la UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país ejecutaran un programa más amplio de divulgación.
Действительно, прежнее законодательство позволяло прокурору осуществлять надзор над решениями суда,
En la legislación anterior el fiscal podía ejercer cierto control sobre las decisiones del tribunal
Позднее их общение осуществлялось через переговорное устройство в комнате для свиданий, что позволяло военнослужащим военной части, в расположении которой он содержался, прослушивать их беседы,
Más tarde, las entrevistas se realizaron bajo el sistema de locutorio, lo que permitía a los militares encargados del regimiento en que se encontraba escuchar lo conversado,
Комитет рекомендует государству- участнику сделать шаги для обеспечения того, чтобы внутреннее законодательство позволяло ему устанавливать и осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в отношении военных преступлений,
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para que la legislación nacional le permita establecer y ejercer una jurisdicción extraterritorial sobre los crímenes de guerra consistentes en la conscripción
Результатов: 266, Время: 0.2401

Позволяло на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский