ПОЗДРАВЛЕНИЯ - перевод на Испанском

felicitaciones
поздравления
поздравить
открытку
поздравительных
felicitar
поблагодарить
приветствовать
поздравить
выразить признательность
воздать должное
поздравления
отметить
похвалить
высоко оценить
enhorabuena
поздравляю
мои поздравления
saludos
приветствие
привет
рукопожатие
я приветствую
салют
поклон
взмах
felicidades
радость
блаженство
счастье
счастливым
congratulaciones
felicitación
поздравления
поздравить
открытку
поздравительных
felicita
поблагодарить
приветствовать
поздравить
выразить признательность
воздать должное
поздравления
отметить
похвалить
высоко оценить
felicito
поблагодарить
приветствовать
поздравить
выразить признательность
воздать должное
поздравления
отметить
похвалить
высоко оценить
saludo
приветствие
привет
рукопожатие
я приветствую
салют
поклон
взмах

Примеры использования Поздравления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И мои поздравления отцу.
Dale mis saludos a tu padre.
Поздравления, мистер Абернати.
Enhorabuena, Sr. Abernathy,
Мои сограждане американцы, поздравления и добро пожаловать.
Amigos americanos, felicidades y bienvenidos.
Мои поздравления.
Mi enhorabuena.
Пирс, мои икренние поздравления.
Pierce, me gustaría ofrecerte mi sincera enhorabuena.
Поздравления вашей команде, Динеш.
Felicite a su equipo, Dinesh.
Благодарю за поздравления, Берт.
Te agradezco la enhorabuena, Bert.
Я написал ему поздравления, когда он получил медаль.
Le escribí para felicitarle cuando consiguió la medalla.
Поздравления от шефа.
Gentileza del chef.
Поздравления твоему члену, парень.
Felicitaciones por tu pene, amigo.
Спасибо Профессору и поздравления Генералу.
Las gracias al profesor. Y nuestras felicitaciones al General.
Преждевременные поздравления.
The Premature Congratulations.
От меня лично и от правительства, прошу принять поздравления.
En nombre del gobierno le ruego acepte nuestras felicitaciones.
Я хотел бы вместе с другими присоединить поздравления правительства моей страны лауреатам этой премии.
Quiero sumarme a las felicitaciones que mi Gobierno oportunamente hiciera llegar a los galardonados.
Э, в качестве поздравления.
Uh, como para felicitarlos.
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать наши искренние поздравления нашему новому Генеральному секретарю,
Aprovecho igualmente la ocasión para felicitar sinceramente a nuestro nuevo Secretario General,
Принять поздравления от нашего Самба Клуба… в этот великолепный вечер для Соединенных Штатов Америки.
Aceptasen la enhorabuena de nuestra Escuela de Samba… por esta noche tan gloriosa para los Estados Unidos de America.
Я хотел бы от имени Туниса передать поздравления Швейцарской Конфедерации в связи с ее вступлением в члены Организации Объединенных Наций.
En nombre de Túnez, quiero felicitar a la Confederación Suiza por su admisión en las Naciones Unidas.
Он поручил мне передать Ассамблее его искренние поздравления и пожелания успеха в работе текущей сессии.
No obstante, me ha pedido expresamente que transmita a la Asamblea sus sinceros saludos y sus deseos de éxito en la labor de este período de sesiones.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и передать мои теплые приветствия и поздравления шести государствам, которые вступили в члены Организации Объединенных Наций в прошлом году.
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar una cálida bienvenida y felicitar a los seis Estados que han ingresado a las Naciones Unidas este año.
Результатов: 654, Время: 0.2293

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский