ПОКИНУТЫЕ - перевод на Испанском

abandonados
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
abandonadas
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
abandonado
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда

Примеры использования Покинутые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
занимающие в настоящее время покинутые квартиры, являются перемещенными лицами, не имеющими возможности возвратиться в Республику Сербскую в обозримом будущем,
muchas personas que actualmente ocupan los apartamentos abandonados son personas desplazadas que no tienen ninguna posibilidad de regresar a la República Srpska en el futuro previsible,
м. израильские силы и произраильское ополчение" Лахад" обстреляли покинутые армейские казармы в Эн- Набатии и окрестности Каср- Гандура.
elementos de la milicia de Lahad dispararon ráfagas contra el cuartel abandonado del ejército en Nabatiyah y la zona en torno a Qasr Ghandur.
разведенные и покинутые женщины, которые этого хотят,
divorciadas y abandonadas que deseen obtener una profesión
Покинутые таким образом дети вынуждены вести самостоятельную жизнь на улицах,
Una vez abandonados, los niños deben elegir su propio camino en las calles,
произраильское ополчение" Лахад" обстреляли из артиллерийских орудий Джабаль эр- Рафи и покинутые армейские казармы в Эн- Набатии со своих позиций в оккупированных деревнях.
fuerzas de ocupación y elementos de la milicia de Lahad dispararon proyectiles de artillería sobre Jabal al-Rafi' y el cuartel abandonado del ejército en Nabatiyah, desde sus posiciones en las aldeas ocupadas.
нападали на жителей деревень и сжигали покинутые деревни, с тем чтобы отбить охоту у потенциальных возвращенцев.
prendieron fuego a aldeas abandonadas para disuadir a las personas que podrían regresar a ellas.
Покинутые орудия лова, изготовленные из современных, стойких к разложению синтетических материалов, характеризуются как категория мусора, несущая наибольшую биологическую угрозу( см. A/ 60/ 63, п. 240).
Se considera que los aparejos abandonados hechos de fibras sintéticas modernas resistentes a la degradación constituyen la categoría de desecho que representa una mayor amenaza biológica(véase A/60/63, párr. 240).
В 18 ч. 25 м. снайперскому обстрелу со стороны израильских сил подверглись покинутые казармы ливанской армии
A las 18.25 horas el cuartel abandonado del ejército libanés y sus alrededores en la localidad de An-Nabatiya al-Fawqa
имеются различные покинутые скважины, а также бурильная труба.
hay numerosos pozos abandonados, e incluso tubos de perforación.
В 12 ч. 55 м. израильские силы несколько раз обстреляли из оружия среднего калибра покинутые армейские казармы в Эн- Набатии со своей позиции на высоте Дабша.
A las 12.55 horas, fuerzas israelíes dispararon varias ráfagas con armas de mediano calibre contra el cuartel abandonado del ejército en An-Nabatiya desde su posición en la colina de Dabsha.
сироты и покинутые дети, которые не в полной мере охвачены мерами по созданию рабочих мест или не охвачены ими вообще.
personas de edad, huérfanos y niños abandonados, que no se beneficiarán de las medidas de creación de empleo.
информировать Миссию о тех районах, где могут находиться покинутые взрывные устройства, не имеющие оперативной ценности.
de informar a la Misión sobre aquellas áreas donde puedan encontrarse artefactos explosivos abandonados que carezcan de interés operativo.
Было предложено рекомендовать государствам и региональным организациям рассмотреть итоги учебно- просветительного семинара АТЭС« Покинутые орудия лова и образующийся из них морской мусор».
Se sugirió que se alentase a los Estados y las organizaciones regionales a que examinaran los resultados del Seminario de Educación y Extensión sobre aparejos de pesca abandonados y otros desechos marinos conexos organizado por la Cooperación Económica Asia-Pacífico(CEAP).
в который вряд ли вернутся в ближайшее столетие люди, покинутые села, леса- мутанты,
En los 30 kilómetros circundantes, vio pueblos abandonados, bosques que han sufrido mutaciones
обеспечить процесс восстановления, необходимо, чтобы власти постарались убедить перемещенных лиц возвратиться в покинутые ими города и деревни до того, как будут предприняты серьезные усилия по восстановлению коммунальных служб.
las autoridades deberán emprender un esfuerzo por estimular a las poblaciones desplazadas a que regresen a las ciudades y aldeas que abandonaron antes de que se lleven a cabo esfuerzos serios por restablecer los servicios públicos.
В ходе вторжения ограблению были подвергнуты многие другие дома, покинутые своими владельцами, поскольку отсутствующих владельцев рассматривали
También se habían saqueado muchas otras casas que habían sido desocupadas por sus dueños durante la intervención, puesto que se
ВеликаХочи( зона ответственности МНБ<< Юг>>) покинутые косовскими сербами дома подвергались минометному обстрелу,
hubo ataques con morteros contra casas desocupadas de serbios de Kosovo cerca de Velica Hoca,
В своем предыдущем докладе я отметил, что Хорватия предприняла конструктивный шаг, временно отменив предельный срок, в течение которого хорватские сербы должны были истребовать покинутые ими дома, которые в ином случае они могли потерять.
En mi informe anterior observé que Croacia había tomado la medida positiva de suspender la aplicación de los plazos dentro de los cuales los serbios de Croacia deberían haber reivindicado las viviendas que habían abandonado para no correr el riesgo de perderlas.
с которой были выведены сирийские войска, то правительство Ливана заявило мне, что ливанские вооруженные силы постепенно берут покинутые районы под свою ответственность.
por las fuerzas sirias, dicho Gobierno me ha comunicado que las Fuerzas Armadas Libanesas están asumiendo paulatinamente la responsabilidad por las zonas desocupadas.
в ряд региональных соглашений, например государства в Балтийском море должны обеспечивать, чтобы покинутые или более не используемые морские установки полностью демонтировались и вывозились на берег.
los Estados de la zona del Mar Báltico deben velar por que las unidades instaladas en el mar que estén abandonadas o en desuso sean enteramente retiradas y llevadas a tierra.
Результатов: 68, Время: 0.0289

Покинутые на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский