ПОЛНОСТЬЮ ВЫПОЛНИЛИ - перевод на Испанском

han cumplido plenamente
han cumplido cabalmente
íntegramente
полностью
целиком
сполна
полного
apliquen plenamente
полного осуществления
полностью осуществить
полностью выполнить
всестороннего осуществления
полного выполнения
полной мере осуществлять
полной реализации
полномасштабного осуществления
полной мере выполнять
в полной мере применять
habían cumplido plenamente
hayan cumplido plenamente

Примеры использования Полностью выполнили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, к донорам, которые не полностью выполнили свои обязательства в отношении объявленных взносов на различные проекты, следует обратиться с просьбой сделать это для обеспечения возмещения средств общего фонда.
Además, debe instarse a los donantes que no hayan cumplido plenamente sus compromisos respecto de los diversos proyectos a que lo hagan a fin de asegurar el reembolso al Fondo General.
Генеральный секретарь хотел бы поблагодарить 122 государства- члена, которые по состоянию на 31 октября 2006 года полностью выполнили свои обязательства по выплате взносов в регулярный бюджет, и настоятельно призывает остальные
El Secretario General desea expresar su agradecimiento a los 122 Estados Miembros que habían cumplido plenamente sus obligaciones respecto del presupuesto ordinario al 31 de octubre de 2006
Генеральная Ассамблея с признательностью отметила значительные усилия, приложенные государствами- членами, которые полностью выполнили свои многолетние планы выплат.
la Asamblea General tomó nota con aprecio de los considerables esfuerzos realizados por los Estados Miembros que habían cumplido plenamente lo previsto en sus planes de pago plurianuales.
Обеспечение того, чтобы развитые страны полностью выполнили взятое ими в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров обязательство о расширении доступа на рынки продукции из развивающихся стран;
Garantizar que los países desarrollados cumplan plenamente los compromisos que asumieron, con arreglo a la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, de mejorar el acceso a los mercados para los productos de los países en desarrollo;
При том что следует выразить одобрение в адрес тех стран, которые полностью выполнили свои финансовые обязательства,
Los países que cumplen plenamente sus obligaciones financieras son dignos de encomio,
Мы настоятельно призываем все государства- участники Конвенции, которые еще не полностью выполнили свои обязательства в соответствии со статьей VII, продолжать усилия по созданию национальных органов,
Instamos firmemente a todos los Estados partes que no hayan cumplido plenamente sus obligaciones en virtud del artículo VII a que sigan realizando esfuerzos por establecer una entidad nacional,
Заявители утверждают, что они частично или полностью выполнили свои договорные обязательства до вторжения Ирака в Кувейт
Los reclamantes afirman haber cumplido en todo o en parte con las obligaciones dimanantes de esos contratos antes de la invasión
боснийские стороны обеспечили немедленный и беспрепятственный доступ автоколоннам с гуманитарной помощью и полностью выполнили решения Совета Безопасности на этот счет.
Herzegovina permitan el acceso inmediato y sin trabas a los convoyes humanitarios y acaten totalmente las decisiones del Consejo de Seguridad a este respecto.
по всем категориям увеличился, однако количество государств- членов, которые полностью выполнили свои обязательства, тоже больше, чем в прошлом году.
el número de Estados Miembros que cumplieron cabalmente sus obligaciones también es mayor que el año pasado.
только 18, или 28 процентов, полностью выполнили согласованные положения о размещении имущества, содержащиеся в меморандумах о взаимопонимании.
el 28%, cumplen plenamente con lo acordado en los memorandos de entendimiento sobre el despliegue de equipo.
подчеркивает необходимость того, чтобы все государства соблюдали принятые ими обязательства и полностью выполнили все согласованные обязательства в области ядерного разоружения и нераспространения.
subraya la necesidad de que todos los Estados cumplan sus respectivas obligaciones y apliquen plenamente todas las obligaciones convenidas en materia de desarme nuclear y no proliferación nucleares.
чтобы соответствующие национальные учреждения полностью выполнили рекомендации этой Декларации,
Malasia velará por que sus órganos nacionales competentes apliquen plenamente las recomendaciones de dicha Declaración
бы поблагодарить государства- члены, которые к 31 декабря 2006 года полностью выполнили свои обязательства по выплате взносов в регулярный бюджет,
al 31 de diciembre de 2006, habían cumplido plenamente sus obligaciones respecto del presupuesto ordinario,
других подавших претензии органов полностью выполнили требования, установленные Советом управляющих в отношении представления отчетов о распределении полученных сумм.
en relación con los cuales la mayoría de los gobiernos y otras entidades solicitantes habían cumplido plenamente los requisitos de presentación de informes sobre la distribución establecidos por el Consejo de Administración.
С учетом этого Генеральный секретарь хотел бы поблагодарить те государства- члены, которые по состоянию на 31 декабря 2011 года полностью выполнили свои обязательства по выплате взносов в регулярный бюджет, и настоятельно призывает все
Por tanto, el Secretario General desea dar las gracias a los Estados Miembros que habían cumplido cabalmente sus obligaciones respecto del presupuesto ordinario al 31 de diciembre de 20011,
В этом контексте Совет Безопасности требует, чтобы все стороны и другие, кого это касается, полностью выполнили соглашение от 5 июня 1992 года
En ese contexto, el Consejo de Seguridad exige que todas las partes y los demás interesados cumplan plenamente el acuerdo de 5 de junio de 1992
Мы подтверждаем необходимость того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, полностью выполнили все свои обязательства, проистекающие из статьи VI, в том числе 13 практических шагов,
Reiteramos la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan plenamente todos los compromisos y obligaciones que les corresponden en virtud del artículo VI,
На основе информации, представленной депозитарными органами, по состоянию на 1 ноября 2004 года полностью выполнили пункт 3 резолюции 1373( 2001) Совета Безопасности и стали участниками всех
Sobre la base de la información proporcionada por los órganos depositarios, al 1° de noviembre de 2004, 58 Estados(30%) habían pasado a ser partes en los 12 instrumentos universales contra el terrorismo y cumplían plenamente las disposiciones del párrafo 3 de la resolución 1373(2001)
Конференция подчеркивает необходимость того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, полностью выполнили взятые на себя на этой конференции по рассмотрению действия Договора недвусмысленное обязательство осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов,
La Conferencia subraya la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan plenamente el compromiso inequívoco contraído en esa Conferencia de Examen de lograr la eliminación completa de sus arsenales nucleares y así el desarme nuclear,
в особенности положение о том, что создание Фонда может оказаться дополнительным бременем для тех государств- членов, которые уже полностью выполнили свои финансовые обязательства.
en particular la observación de que la creación de un fondo de esa naturaleza podría imponer una carga adicional a los Estados Miembros que ya están cumpliendo plenamente sus obligaciones financieras.
Результатов: 56, Время: 0.0519

Полностью выполнили на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский