Примеры использования
Положениях
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эти вопросы также должны получить отражение в конкретных положениях мирных соглашений, касающихся механизмов обеспечения безопасности
Estas preocupaciones también deben reflejarse en forma de disposiciones concretas en los acuerdos de paz relacionados con disposiciones de seguridad
Решение о передаче полномочий было сформулировано в общих положениях и не предусматривало разграничение соответствующих обязанностей, полномочий и ответственности между двумя указанными официальными лицами.
La delegación se formuló en términos generales y no se delimitaron las funciones, competencias y responsabilidades respectivas de ambos funcionarios.
В законах и положениях должны определяться четкие стандарты,
La legislación y la normativa deben establecer claramente las normas,
По мнению ЕС о положениях, касающихся отходов, речь, в частности, идет в таких следующих разделах.
En opinión de la UE el contenido relacionado con los desechos está en particular en las siguientes partes.
Принцип 13 отражен в общих положениях об ответственности и в положениях о конкретных видах ответственности в области окружающей среды.
El principio 13 se pone en práctica en disposiciones generales en materia de responsabilidad, así como en disposiciones concretas sobre responsabilidad en la esfera del medio ambiente.
В положениях внутреннего законодательства о подкупе предусмотрен подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций.
Las disposiciones relativas al delito de soborno previsto en el derecho interno también se aplican a los funcionarios públicos extranjeros o a los funcionarios de organizaciones internacionales públicas.
В Положениях о взаимной правовой помощи не установлено никаких сроков и не предусмотрено механизма периодической проверки выполнения просьб.
En las Directrices en materia de asistencia judicial recíproca no se especifica ningún calendario concreto ni se establece ningún procedimiento específico de seguimiento periódico.
Просьба основана на положениях пункта 1 резолюции 46/ 187 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1991 года о непредвиденных
La solicitud se presenta con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 de la resolución 46/187 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1991,
Мы можем отметить виды долей в разных положениях на окружности: голубыми точками- сильные доли,
Podemos marcar los ritmos en diferentes posiciones del círculo, puntos azules para los pulsos principales,
КТК хотел бы также получить информацию о любых апелляционных положениях, позволяющих пересматривать решения, принятые любым таким органом или учреждением.
El Comité también agradecería que se le proporcionara una descripción de todas las disposiciones relativas a recursos de apelación que permitan la revisión de las decisiones adoptadas por cualquier autoridad u organismo de ese carácter.
основываясь на положениях Конвенции, выступит против подобного рассмотрения,
amparándose en lo dispuesto en la Convención, se opusiera a este tipo de examen,
Распространение информации о положениях настоящего комплекса рекомендаций в их вооруженных силах и среди гражданского населения;
La información divulgada a sus fuerzas armadas y a la población civil en relación con las disposiciones de esta serie de recomendaciones;
Налаживание и поддержание процесса регулярного обмена информацией о положениях Базельской конвенции
El establecimiento y mantenimiento de un intercambio de información sistemático relacionado con las disposiciones del Convenio de Basilea
( i) распространение информации о принятых положениях по НППМ в их вооруженных силах и среди гражданского населения;
La información divulgada a sus fuerzas armadas y a la población civil en relación con las disposiciones adoptadas sobre las MDMA;
Секретарь/ ГАС представил информацию о положениях о пособиях и общем числе пособий, выплачиваемых в настоящее время по каждому из этих положений..
El Secretario y Director General proporcionó información sobre las disposiciones relativas a beneficios junto con el número total de beneficios que se abonan actualmente conforme a cada disposición..
В своем докладе Администратор просит утвердить временные изменения в финансовых положениях о двухгодичном бюджете вспомогательного обслуживания,
En su informe, el Administrador solicita aprobación para realizar cambios provisionales en el Reglamento Financiero en relación con el presupuesto de apoyo bienal,
Кроме того, огромная важность обязательного и бесплатного начального образования подчеркивается в специальных положениях статьи 14.
Además, la importancia primordial de la obligatoriedad y gratuidad de la enseñanza primaria se destaca en la disposición especial del artículo 14.
сил обороны и безопасности о положениях Конвенции.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文