Примеры использования
Contenido
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Computer
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Programming
A este respecto, la Comisión tomó nota del mandato, contenido en el párrafo 6 de la resolución 55/5 A de la Asamblea General, de hacer recomendaciones al respecto.
В этой связи он отметил изложенный в пункте 6 резолюции 55/ 5 A Генеральной Ассамблеи его мандат выносить рекомендации на этот счет.
La configuración de ese nuevo tratado y su contenido dependerán en gran medida de las propuestas que hagan todos los Estados interesados.
Конфигурация нового договора, его наполнение будут во многом зависеть от предложений всех заинтересованных стран.
Considerando el informe preparado por la secretaría sobre cooperación internacional, contenido en el documento UNEP/CHW.7/29;
Принимая во внимание подготовленный секретариатом доклад о международном сотрудничестве, изложенный в документе UNEP/ CHW. 7.
El contenido del párrafo 5 del actual artículo 6 del Reglamento del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas podría integrarse en el Reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo sin necesidad de una revisión sustantiva.
Существо нынешнего пункта 5 статьи 6 можно было бы включить в регламент Трибунала по спорам без существенных изменений.
En su momento, está previsto añadir contenido nuevo, como artículos especializados
Предполагается, что в должное время будет добавлено новое наполнение, включая статьи по соответствующим вопросам,
Los campos fijos con contenido fijo sólo se evalúan cuando se crea un
Поля с фиксированным содержимым оцениваются только при создании нового документа из шаблона,
Por consiguiente, su delegación insta al Departamento a adaptar mejor el contenido lingüístico de sus productos a la verdadera demanda del público.
Поэтому его делегация настоятельно призывает Департамент лучше адаптировать лингвистическое наполнение своих материалов к сегодняшним требованиям общества.
El New York Times tiene mucha gente que comparte nuestro contenido, así que las cascadas no se parecen a esa,
Сегодня многие люди делятся контентом из The New York Times, поэтому каскады не выглядят так,
Por ejemplo, un campo de fecha con el contenido fijo inserta la fecha en que un nuevo documento se creó a partir de la plantilla.
Например, поле даты с фиксированным содержимым вставляет дату создания нового документа из шаблона.
por el importante y oportuno informe y destacaron su valiosa información y contenido analítico.
особо отметив содержащуюся в нем ценную информацию и аналитическое наполнение.
Se desconoce el origen y el contenido exacto del contenedor,
О происхождении и содержимом контейнера известно только,
OpenCourseWare de MIT, que es otro gran sitio de contenido abierto, recibe un número similar de accesos pero¿cómo protegemos esto?
Открытые курсы MIT open courseware, другой крупный сайт с открытым контентом имеет похожее количество посетителей, но как мы защитим это?
valores separados por comas(CSV) son archivos de texto que incluyen el contenido de las celdas de una sola hoja.
разделенными запятой( CSV- файлы),- это текстовые файлы с содержимым ячеек одного листа.
también del contenido sustantivo de esa asistencia.
но и содержательное наполнение помощи.
Cualquier restricción que se aplique al contenido en Internet debe cumplir también el triple criterio enunciado en el artículo 19, párrafo 3, del Pacto.
Любые ограничения, применяемые к контенту в интернете, должны также соответствовать тройному критерию, изложенному в пункте 3 статьи 19 Пакта.
En el contenido del estómago, resulta que había un sedimento de vino en la mezcla,
В содержимом желудка среди прочего обнаружился винный осадок образованный очень редким,
por ejemplo en relación con el contenido digital adaptado a los mercados árabes.
например, с цифровым контентом, адаптированным для арабских рынков.
Contenido común de la información para evaluaciones a diversas escalas
Общего информационного наполнения оценок на различных уровнях
Cada vez más se accede al contenido, los servicios y las aplicaciones de Internet desde múltiples plataformas,
Все шире доступ к контенту, услугам и приложениям интернета осуществляется с множественных платформ,
desarrollo del prototipo y han accedido a compartir su contenido y a validar el prototipo durante las fases de desarrollo.
дали согласие поделиться своим контентом, а также заниматься валидацией опытного образца на этапах разработки.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文