СОДЕРЖАНИЕМ - перевод на Испанском

contenido
содержание
содержимое
контент
суть
существо
наполнение
содержащийся
материалы
изложенный
mantenimiento
поддержание
обслуживание
сохранение
содержание
ведение
эксплуатация
ремонт
продолжение
detención
арест
задержание
содержания под стражей
заключение под стражу
лишения свободы
задержанных
mantener
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
concentración
концентрация
сосредоточение
сбор
внимание
содержание
митинг
сосредоточенность
направленности
целенаправленности
скопление
manutención
содержание
алименты
питание
обслуживание
обеспечение
поддержки
пособие
contenidos
содержание
содержимое
контент
суть
существо
наполнение
содержащийся
материалы
изложенный
concentraciones
концентрация
сосредоточение
сбор
внимание
содержание
митинг
сосредоточенность
направленности
целенаправленности
скопление
mantienen
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания

Примеры использования Содержанием на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Укрепление и защита семьи в области ответственности, связанной с содержанием и воспитанием детей на иждивении.
Consolidación y protección de la familia en lo que respecta a la responsabilidad relativa a la manutención y educación de los hijos a cargo.
Соображения Комитета по вопросам, связанным с содержанием этой статьи, содержатся в пунктах 201
Las observaciones realizadas por el Comité sobre materias relacionadas con los contenidos de este artículo aparecen en los párrafos 201
Это существенно расширяло обязанности женщин, связанные с воспитанием и содержанием детей.
Esto aumentaba significativamente la carga de las obligaciones relacionadas con la educación y la manutención de los hijos.
Посредством ХВГФ можно обрабатывать отходы с высоким содержанием СОЗ, включая водосодержащие
La RQFG es capaz de tratar desechos con concentraciones elevadas de COP,
Замечания, вынесенные Комитетом по вопросам, связанным с содержанием этих статей, содержатся в пунктах 199,
Las observaciones realizadas por el Comité sobre materias relacionadas con los contenidos de estos artículos, aparecen en los párrafos 199,
В течение 2001 года Институт по делам женщин обратился к 19 предприятиям в связи с дискриминационным содержанием их рекламы с требованием прекратить ее.
Durante el año 2001, el Instituto de la Mujer se ha dirigido a 19 empresas por los contenidos discriminatorios de sus mensajes, para promover la retirada de sus campañas.
контроля за содержанием и обеспечением конфиденциальности в Интернете.
el control de los contenidos de la Internet y la privacidad.
Тем не менее в некоторых случаях может возникнуть взаимосвязь между нормами обычного права и содержанием некоторых резолюций Генеральной Ассамблеи- главного органа Организации Объединенных Наций.
Sin embargo, en ciertos casos puede darse también esta interacción entre el derecho consuetudinario y los contenidos de ciertas resoluciones del órgano principal de las Naciones Unidas: la Asamblea General.
пытаться сделать яичницу с содержанием двух жестких вареные яйца.
que tratar de hacer una tortilla con los contenidos de dos huevos duros.
Обмен знаниями и управление содержанием являются важными аспектами реформы системы управления.
El intercambio de conocimientos y la gestión de contenidos son aspectos esenciales de la reforma de la gestión.
нормативное воздействие определяется содержанием положений, и добавление слова" рамочная" не имеет особого значения.
el efecto normativo está determinado por el contenido de las disposiciones; y el agregado de la palabra" marco" resultaría indiferente.
ВТО выражает свое удовлетворение содержанием Соглашения в его нынешнем виде
La OMT expresa su satisfacción por el contenido del Acuerdo en su forma actual
Таким образом, эти атрибуты не являются содержанием культуры, определяющей самобытность какой-либо группы населения.
Así pues, no es el contenido de una cultura lo que define la identidad de un grupo.
Прошу Вас ознакомить с содержанием настоящего письма членов Совета Безопасности и опубликовать его в качестве документа Совета Безопасности.
Mucho le agradecería que tuviera a bien informar a los miembros del Consejo de Seguridad del contenido de la presente carta y hacer que ésta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad.
Новая система управления содержанием используется на всех сайтах ЮНФПА.
El nuevo sistema de gestión de contenidos se utiliza en el 100% de los sitios web del UNFPA.
вспомогательный персонал с содержанием и направленностью судебного решения С- 355 от 2006 года;
al personal de apoyo respecto del contenido y alcance de la Sentencia C-355 de 2006;
Комитет предложил развернуть просветительскую кампанию для ознакомления женщин с содержанием Конвенции, уделив особое внимание их экономическим,
El Comité propone que se lleve a cabo una campaña de educación de las mujeres sobre el contenido de la Convención, alertándolas sobre sus derechos económicos,
Удовлетворение качеством и содержанием веб- сайта Генеральной Ассамблеи
Satisfacción con la calidad y el contenido del sitio web de la Asamblea General
Это наполняет реальным содержанием призыв Лиги арабских государств к вмешательству,
Ello hizo realidad el llamamiento de la Liga de los Estados Árabes para una intervención,
Шри-Ланка удовлетворилась бы содержанием проекта резолюции без упоминания о праве на самооборону.
Sri Lanka se podría haber visto satisfecha con el contenido del proyecto de resolución sin que hubiese tenido que haber una alusión al derecho de legítima defensa.
Результатов: 1738, Время: 0.1424

Содержанием на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский