SOBRE EL CONTENIDO - перевод на Русском

о содержании
sobre el contenido
de detención
de mantener
sobre el mantenimiento
sobre la manutención
sobre el tenor
de alimentos
sobre el alcance
sobre la reclusión
по существу
sobre el fondo
sustantiva
esencialmente
básicamente
en esencia
en efecto
de hecho
en realidad
fundamentalmente
contenido de
о содержимом
sobre el contenido
о содержащихся
sobre el contenido
по вопросу о направленности
sobre el contenido
о характере
sobre la naturaleza
sobre el carácter
sobre la índole
sobre el tipo
sobre las características
sobre las pautas
sobre la forma
sobre el alcance
по положениям
sobre las disposiciones
sobre el reglamento
las cláusulas de
sobre el estatuto
sobre el contenido
sobre los términos
sobre lo dispuesto

Примеры использования Sobre el contenido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El título quedó provisionalmente aprobado mientras se celebraban debates más sustanciales sobre el contenido del artículo.
Заголовок был утвержден в предварительном порядке в ожидании результатов более обстоятельных дискуссий по содержанию статьи.
Otras cuestiones que se destacaron en los debates fueron los problemas de seguridad resultantes de la inexactitud de la documentación sobre el contenido de los contenedores.
Другие вопросы, которые поднимались в ходе дискуссии, были связаны с проблемами, возникающими в области безопасности из-за неточного оформления документов по содержимому контейнеров.
La Junta consideró que era ya oportuno emprender un intercambio de ideas a fondo sobre el contenido de los programas de capacitación del UNITAR.
Совет высказал мнение о том, что было бы своевременным осуществить углубленный обмен мнениями по вопросу о содержании учебных программ ЮНИТАР.
A título amistoso, Francia había querido conocer la opinión del país anfitrión sobre el contenido del artículo.
Франция хотела бы в дружественном духе задать стране пребывания вопрос относительно содержания этой статьи.
El Estado parte no dio más detalles sobre el contenido de su comunicación ni sobre las circunstancias de la ejecución del Sr. Idiev.
Государство- участник не представило какой-либо подробной информации ни по существу своего сообщения, ни об обстоятельствах казни г-на Идиева.
el nuevo contenido,">el agente puede utilizar otra pieza de su mecanismo para realizar una búsqueda más detallada sobre el contenido.
агент может использовать другие свои возможности для проведения более детального поиска по контенту.
a las condiciones que estipula su permiso, sobre el contenido de sus programas y servicios de programas.
свободно принимать решения по вопросам содержания и обслуживания своих программ.
Capacitar y sensibilizar a las y los servidores públicos de la APF sobre el contenido y alcance de los derechos humanos Líneas de acción.
Обеспечить профессиональное обучение и повышение осведомленности государственных служащих органов государственной власти по вопросам содержания и охвата прав человека.
La sesión también se centró en la necesidad de incorporar disposiciones sobre el contenido local y la infraestructura.
Основное внимание на заседании было также уделено реальной необходимости включения положений, касающихся местного компонента и инфраструктуры.
A la luz de las deliberaciones del Comité Directivo, el Secretario General tomará una decisión sobre el contenido de los programas y la asignación de recursos del presupuesto que se presentará a la Asamblea General;
В свете обсуждений в Руководящем комитете Генеральный секретарь принимает решение о содержании программ и выделении средств в бюджете, подлежащем представлению Генеральной Ассамблее.
También proporcione la información detallada sobre el contenido de la ley sobre Femicidio mencionada en el párrafo 73 del informe que, según el párrafo 75,
Представьте также подробную информацию о содержании упомянутого в пункте 73 доклада Закона об убийствах женщин( Ley del Femicidio),
La Comisión desearía conocer la opinión de los gobiernos sobre el contenido de los proyectos de artículo aprobados en primera lectura,
Комиссия с благодарностью воспримет выраженные правительствами мнения и замечания по существу проектов статей,
estas etiquetas no informan ni sobre el contenido de los recipientes ni sobre su verdadera procedencia.
могут сообщить как о содержимом емкостей, так
Igualmente, sírvanse facilitar información detallada sobre el contenido de la Ley contra el Femicidio mencionada en el párrafo 73 del informe, que, según el párrafo 75,
Пожалуйста, представьте также подробную информацию о содержании упомянутого в пункте 73 доклада Закона об убийствах женщин( Ley del Femicidio),
El Japón quiere impulsar las deliberaciones sobre el contenido de un TCPMF para concluir cuanto antes las negociaciones,
Япония нацелена на упрочение дискуссий по существу ДЗПРМ с целью скорейшего завершения переговоров после того,
Además, la decisión de expulsar al autor fue adoptada no sólo tras negociaciones con las autoridades egipcias sobre el contenido de las garantías, sino también después de haber consultado la opinión de las Embajadas británica,
Помимо всего прочего, решение о высылке автора было принято не только после переговоров с властями Египта о содержании заверений, но и после ознакомления с мнением посольств Великобритании, Соединенных Штатов
La Ley de protección del consumidor de 25 de mayo de 1993 establece la obligación del productor de incluir en la etiqueta información sobre el contenido de sustancias naturales
Закон о защите прав потребителей от 25 мая 1993 года обязывает производителей помещать на специальной этикетке информацию о содержащихся в том или ином продукте натуральных веществах,
Si bien consideró que la actitud positiva de las delegaciones era alentadora, la Sra. Telalian observó que en las próximas semanas sería posible evaluar mejor la situación en que se encontraba cada cuestión en la medida en que las delegaciones ofrecieran observaciones sobre el contenido del documento extraoficial.
Г-жа Телалян, выразив удовлетворение позитивным подходом делегаций, отметила, что в предстоящие недели можно будет лучше судить о положении дел по мере представления делегациями замечаний по существу неофициального документа.
Suecia pidió más detalles sobre el contenido del memorando y recomendó que Serbia adoptara medidas para garantizar el pleno ejercicio
Швеция запросила более подробную информацию о содержании этого меморандума и рекомендовала Сербии принять меры для обеспечения полной свободы выражения мнений
Sería útil disponer de mayor información sobre el contenido de las medidas aplicadas con esa finalidad;
Было бы полезно получить уточнения о характере мер, применяемых в таких случаях;
Результатов: 793, Время: 0.1766

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский