EL CONTENIDO DE LOS PROGRAMAS - перевод на Русском

содержание программ
contenido de los programas
содержания программ
contenido de los programas
contenido programático
содержании программ
contenido de los programas
содержанию программ
contenido de los programas

Примеры использования El contenido de los programas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la forma de emisión y el contenido de los programas.
способов вещания и содержания программ.
4 prescribían el contenido de los programas de formación profesional en contabilidad.
в МОС 2 и 4 определяется содержание программ подготовки профессиональных бухгалтеров.
dice que el Consejo de Medios Electrónicos es el principal órgano encargado de supervisar el contenido de los programas de emisoras de radio
Совет по электронным средствам массовой информации является основным органом, ответственным за мониторинг содержания программ, передаваемых радиостанциями
radiofónicos establece los principios fundamentales que rigen el contenido de los programas de los servicios de los medios de difusión audiovisual y radiofónica.
кодекс деятельности аудиовизуальных и радиовещательных СМИ устанавливает основополагающие принципы, определяющие содержание программ таких СМИ.
A la luz de las deliberaciones de la Junta, el Secretario General tomará una decisión sobre el contenido de los programas y la asignación de recursos del presupuesto que se presentará a la Asamblea General.
В свете обсуждений в Совете Генеральный секретарь принимает решение о содержании программ и выделении средств в бюджете, подлежащем представлению Генеральной Ассамблее.
siguen vigentes las barreras administrativas y técnicas que obstaculizan la expansión de los medios de difusión independientes y el contenido de los programas de los medios electrónicos estatales sigue siendo muy parcial a los partidos gobernantes.
технические препятствия для развития независимых средств массовой информации, и содержание программ управляемых государством электронных средств массовой информации по-прежнему в значительной мере отвечает интересам правящих партий.
deberían facilitar sistemática y periódicamente información sobre la calidad y el contenido de los programas de asistencia técnica
регулярной основе представлять отзывы о качестве и содержании программ технической помощи
Se han conseguido algunos progresos en cuanto al acceso de los políticos de la oposición a los medios de comunicación electrónicos estatales pero el contenido de los programas sigue tergiversándose mucho a favor de los partidos gobernantes.
Произошло определенное ограниченное улучшение с точки зрения доступа оппозиционных политиков к государственным электронным средствам массовой информации, однако содержание программ по-прежнему характеризуется сильным уклоном в пользу правящих партий.
En efecto, la Quinta Comisión va a iniciar el examen de la viabilidad de la Cuenta y del contenido de los programas por financiar y el CPC debe velar por que los mandatos de los programas sean coherentes con el plan de mediano plazo
Действительно, Пятый комитет в ближайшее время начнет рассмотрение вопроса об эффективности использования Счета и о содержании программ, подлежащих финансированию, а КПК должен проследить за тем, чтобы мандаты программ соответствовали среднесрочному плану
No obstante, la sociedad civil siempre deberá tener cuidado de no dejarse utilizar para legitimar la actuación de las instituciones multilaterales cuando el contenido de los programas que apoyan en gran medida sigue siendo el mismo.
Однако гражданское общество должно быть всегда начеку, чтобы не позволить использовать себя для целей легитимизации деятельности многосторонних учреждений в тех случаях, когда содержание программ, получающих одобрение гражданского общества, в значительной степени остается старым.
Informen con lujo de detalles del contenido de los programas de acción afirmativa,
Просьба предоставить подробную информацию о содержании программ позитивных действий,
de las Naciones Unidas, con miras a ampliar la cobertura y a enriquecer el contenido de los programas.
позволит расширить диапазон охватываемых вопросов и обогатить содержание программ.
el presupuesto por programas para reunir información sobre el contenido de los programas.
чтобы собирать информацию о содержании программ.
se está considerando de manera simultánea el contenido de los programas de trabajo de la secretaría
программ параллельно рассматривается содержание программ работы секретариата
efectiva de los programas por países, y dijeron que más bien debía informárseles plenamente a éstos del contenido de los programas.
фактической подготовке страновых программ, заявив, что вместо этого следует обеспечить их полное информирование о содержании программ.
promovido por especialistas en presupuesto que a menudo no estaban totalmente familiarizados con el contenido de los programas y las limitaciones a que hacían frente en su funcionamiento.
внедряется специалистами по бюджету, которые часто не в полной мере знакомы с содержанием программ и ограничениями, в условиях которых они действуют.
la ubicación y el contenido de los programas, de modo que le permitan aprovechar las oportunidades que ofrecen mayores posibilidades de cambio en favor de la igualdad entre los géneros.
место и направленность осуществления программ, что позволит Фонду пользоваться теми возможностями, которые открывают наилучшие перспективы для обеспечения гендерного равенства.
En particular, el acceso a la banda ancha y el contenido de los programas requieren especial atención, dada la importancia de Internet para la economía mundial moderna
В частности, особого внимания требуют проблемы доступа к широкополосной связи и информационного наполнения программ, учитывая важность Интернета для современной мировой экономики
Era vital reconocer que los extraordinarios cambios ocurridos recientemente en el contenido de los programas del PNUD de la simple aportación de fondos a la prestación de servicios especializados requería que la organización contara con más personal.
Жизненно важно признать, что происшедшие в последние годы беспрецедентные изменения в характере программ ПРООН- в связи с переходом от простого предоставления средств к предоставлению наукоемких услуг- требуют, чтобы организация более интенсивно использовала свой персонал.
para el bienio 2004-2005, titulada" Derechos humanos", incluido el contenido de los programas, a la luz de todos los mandatos pertinentes de la Asamblea General.
предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004- 2005 годов, включая содержание программы в свете всех соответствующих мандатов Генеральной Ассамблеи.
Результатов: 81, Время: 0.0729

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский