EL CONTENIDO SUSTANTIVO - перевод на Русском

основного содержания
contenido sustantivo
del contenido básico
contenido principal
contenido esencial
contenido fundamental
существа содержания
el contenido sustantivo
предметном содержании
основное содержание
contenido básico
contenido sustantivo
contenido esencial
contenido principal
contenido fundamental
основному содержанию
el contenido sustantivo
el contenido básico
основном содержании
contenido principal
el contenido sustantivo
contenido esencial
вопросы существа
cuestiones de fondo
cuestiones sustantivas
temas sustantivos
asuntos sustantivos
asuntos de fondo
cuestiones sustanciales
la esencia de los temas
debates de fondo
contenido sustantivo

Примеры использования El contenido sustantivo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un corolario de esto es que también se hace difícil distinguir efectivamente el contenido sustantivo del derecho al desarrollo del de los derechos económicos,
В этой связи также нелегко реально отделить основное содержание права на развитие от содержания экономических, социальных и культурных прав, в особенности права
Si bien no es necesario que el contenido sustantivo del documento sobre la estrategia se circunscriba a causa de una envolvente de los recursos predeterminada,
Хотя основное содержание документа о стратегии нельзя сводить лишь к заранее определенному пакету ресурсов, основа была бы
No obstante, considera fundamental no sacrificar el contenido sustantivo ni la historia legislativa de los textos,
Вместе с тем она считает, что эта политика не должна идти в ущерб ни основному содержанию, ни законодательной истории текстов,
Dados el alcance y el contenido sustantivo de los nueve instrumentos jurídicos examinados en párrafos anteriores, se han podido establecer,
Учитывая характер и основное содержание девяти юридических документов, рассмотренных выше, можно предварительно выделить следующие примеры дублирования
El hecho de que el Presidente informara personalmente en esas reuniones demostró la importancia que los miembros del Consejo concedían a mantener a los Miembros de las Naciones Unidas informados acerca del contenido sustantivo de las cuestiones en examen.
Брифинг, проведенный лично Председателем, продемонстрировал важное значение, которое члены Совета придают постоянному информированию членов Организации об основном содержании рассматриваемых вопросов.
Los resultados de esas investigaciones serán invalorables para formular los criterios de aceptación que constituirán el contenido sustantivo de los estándares de protección del medio ambiente contra los efectos perjudiciales causados por ciertas actividades.
Результаты этих усилий будут неоценимы для разработки критериев допустимости, которые составят основное содержание стандартов защиты окружающей среды от вредного воздействия определенных видов деятельности.
en el informe se recomienda que las Naciones Unidas estudien el contenido sustantivo y la procedencia de la adopción de medidas de fomento de la confianza respecto de los misiles a nivel nacional, bilateral, regional e internacional.
двустороннем, региональном и международном уровнях основное содержание и применимость мер укрепления доверия, конкретно связанных с ракетами.
La interpretación de medidas especiales de acuerdo con la Recomendación general Nº 25 clarifica el contenido sustantivo del párrafo 1 del artículo 4 para facilitar
Интерпретация понятия" специальные меры" согласно общей рекомендации№ 25 уточняет существо содержания пункта 1 статьи 4, что позволяет облегчить и обеспечить его применение
En los tres últimos años, la Comisión de Derecho Internacional centró su atención menos en el contenido sustantivo del código que en la cuestión del establecimiento de una jurisdicción penal internacional.
В течение последних трех лет Комиссия в меньшей степени была нацелена на существо содержания кодекса и в большей степени- на вопрос об учреждении международной уголовной юрисдикции.
el GEPMA siguió elaborando el perfil y el contenido sustantivo de un documento de información.
ГЭН продолжила разработку плана и предметного содержания информационной записки.
las instituciones y el contenido sustantivo de las disposiciones de derechos humanos que se incorporan en las constituciones.
учреждениям и предметному содержанию положений о правах человека в конституциях.
para comprender el contenido sustantivo del curso.
квалификации для усвоения основного содержания курса.
Además, el Grupo de Trabajo se propone producir una guía sobre el proceso, el contenido sustantivo y el examen de los planes de acción nacional,
Кроме того, Рабочая группа намерена подготовить руководство по этому процессу, основному содержанию и результатам обзора национальных планов действий,
Al describir el contenido sustantivo de la propuesta de enmienda,
Кратко излагая существо предлагаемой поправки,
Por otra parte, se modificó el contenido sustantivo de prácticamente todos los demás subprogramas de los programas 13
Кроме того, содержательная часть практически всех других подпрограмм программ 13
lo que abarca tanto el contenido sustantivo de esa asistencia como las modalidades de su prestación.
касающихся терроризма, как в плане предметного содержания такой помощи, так и с точки зрения организационного порядка ее оказания.
la naturaleza de los distintos tratados y, en consecuencia, en el contenido sustantivo de las listas de cuestiones.
характере различных договоров и, следовательно, в содержательном наполнении перечней вопросов.
de ayudar a definir el contenido sustantivo de las normas y obligaciones fundamentales
для содействия конкретизации существа ключевых норм
la Junta Ejecutiva acerca de los aspectos en que se concentrará la organización, y el contenido sustantivo del programa mundial también reflejará las decisiones que se adopten en ese contexto.
Исполнительным советом ведутся дискуссии относительно того, на чем сосредоточить усилия организации, а принятые в этой связи решения отразятся на основном содержании глобальной программы.
el propio sistema internacional de derechos humanos no había contribuido considerablemente a aclarar el contenido sustantivo de los derechos y obligaciones pertinentes.
сама международная система в области прав человека не вносила существенного вклада в прояснение материального содержания соответствующих прав и обязанностей.
Результатов: 80, Время: 0.0859

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский