ПОМИНКАХ - перевод на Испанском

funeral
похороны
панихида
поминки
поминальной службе
похоронный
velatorio
поминки
похоронах
homenaje
дань
честь
память
признательность
воздать должное
поминки
уважения
чествование
почтение
панихиду
velorio
поминки
похоронах
панихида

Примеры использования Поминках на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Недепрессивность" на поминках.
Slough-ness" del velatorio.
Так или иначе, странный коп на поминках Холли не вызывает уважения.
Tener a una policía tan rara en el homenaje a Holly no es algo muy respetuoso.
Увидимся на поминках.
Nos vemos en el velatorio.
И на поминках.
Y en los velorios.
Затем он снова пытается подстрелить реконструкторов на поминках- не случайно.
Y después intenta disparar a los recreadores otra vez en el velatorio… no es aleatorio.
На свадьбе, поминках и первом обвинительном заключении.
En tu boda, en tu funeral y en tu primera imputación.
На поминках ее мужа?
¿En el memorial de su marido?
То, что я сказала на поминках.
Lo que dije al despertar.
Он был на поминках.
Estaba en el monumento.
Поплясать на моих поминках?
¿A celebrar mi derrota?
Он тоже был на поминках Косгроува.
Tambien estaba en el memorial a Cosgrove.
Люди пьют на поминках.
La gente bebe en las despedidas.
Рената сказала, что ты предложила спеть на поминках.
Renata me dijo que te ofreciste a cantar en el memorial.
Не застал тебя на поминках.
Te extrañé en la recepción.
Я видела его на поминках.
Lo vi en la recepción.
Просто пытаюсь понять почему на поминках нашего отца ты под столом с девицей, которую я впервые вижу.
Intento imaginarme por qué en el funeral de nuestro padre te escondes con una chica que no he visto nunca.
Я хотел, но… особенно в прошлом месяце, на поминках Томаса, но я также не хотел… усложнять тебе жизнь.
Quería, pero… especialmente el mes pasado, en el homenaje a Thomas, pero tampoco quería… complicarte la vida.
Значит, для тебя не составит проблемы, встать на поминках над гробом и объяснить, откуда у ракового больного в голове пулевое отверстие?
Entonces no será un problema para ti pararte junto al ataúd en el funeral y explicar por qué un paciente con cáncer tiene un agujero de bala en la cabeza?
Я просто не понимаю, почему я на поминках кого-то, кто делал мою жизнь чудовищной где-то с четвертого класса.
Es que no sé porqué estoy en el funeral de alguien que hizo mi vida miserable desde cuarto curso.
Я просто вспомнил, как Лорел сорвалась на тех, кто плакал на поминках Уэса.
Solo recordaba cómo se puso Laurel se puso a llorar delante de toda esa gente en el homenaje a Wes.
Результатов: 106, Время: 0.3867

Поминках на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский