Примеры использования
Попрания
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
направленное на присоединение части территории другого государства, являет собой вопиющий факт попрания элементарных норм международного права.
territorio de otro Estado, constituye de por sí un hecho escandaloso que pisotea las normas elementales del derecho internacional.
В соответствии с данными обязательствами и в целях недопущения попрания человеческого достоинства эти деяния определяются
Ante esas obligaciones, y con el objetivo de proteger la dignidad humana frente a las violaciones, estos actos se definen como una clase de
уделить созданию национальных учреждений, которые бы занялись рассмотрением прошлых случаев нарушения и попрания прав человека и приняли бы меры в отношении нынешних
se debe asignar especial importancia al establecimiento de instituciones nacionales que se ocupen de los abusos y violaciones de los derechos humanos que se han cometido
Проводимая Турцией политика постоянного нарушения норм международного права и попрания международных правил и положений создает угрозу
La política de Turquía de violar el derecho internacional y desafiar las normas y reglamentaciones internacionales continuamente compromete la seguridad de la aviación civil internacional,
Нам приходится быть свидетелями попрания свобод как отдельных лиц,
Hemos sido testigos de ataques contra la libertad de personas
Турецкая политика постоянного нарушения норм международного права и попрания международных правил и положений создает серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации
La política turca de persistente infracción del derecho internacional y desacato de las normas y reglas internacionales pone en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional
Проведение на протяжении многих лет стратегии эмбарго со всей очевидностью представляет собой акт попрания прав человека
La estrategia del embargo prolongado constituye claramente un acto de violaciónde los derechos humanos
Вышеизложенные факты со всей ясностью свидетельствуют о том, что Ирак продолжает упорно проводить политику попрания резолюций Совета Безопасности, целью которых является обеспечение всестороннего уважения независимости и суверенитета Кувейта и его территориальной целостности.
Las cuestiones expuestas anteriormente son indicios claros del empeño del régimen iraquí en mantener su política de desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad cuyo objetivo es garantizar el pleno respeto de la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Kuwait.
Вопиющим примером попрания демократии в современной Европе является то, что так называемые неграждане Латвии,
Un ejemplo indignante del desprecio por la democracia en la Europa actual es el hecho de que los denominados no ciudadanos de Letonia,
Что можно предпринять в этих условиях? Может ли Ассамблея хранить молчание? Будет ли она и далее лишь подтверждать свою предыдущую позицию перед лицом грубейшего попрания и отвергания Израилем этих позиций?
¿Qué se puede hacer ante todo esto?¿Puede la Asamblea permanecer en silencio?¿Se limitará a reiterar sus posiciones anteriores frente al desafío y el rechazo flagrantes de esas posiciones por parte de Israel?
расовой сегрегации и попрания прав на землю.
segregación racial y negación de los derechos sobre la tierra.
которое является наглядным примером попрания права на выражение протеста,
ejemplo patente de la denegaciónde la libertad de manifestación,
Штаты Америки)( говорит по-английски): Наша обеспокоенность в связи с Кубой вытекает из систематического попрания правительством Кубы универсально признанных прав человека и основополагающих свобод народа Кубы.
Nuestra preocupación respecto de Cuba dimana del hecho de que el Gobierno de Cuba niega sistemáticamente al pueblo de Cuba derechos humanos y libertades fundamentales que se han reconocido universalmente.
время, когда город Йонкерс станет национальным символом попрания гражданских прав,
la Ciudad de Yonkers no busque convertirse en un símbolo nacional del desafío a los derechos civiles
систематических нарушений прав человека и полного попрания права на развитие пострадавших народов и стран.
el marco de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y de un desprecio total del derecho al desarrollo.
Совета Безопасности и из их попрания положений резолюции 836( 1993).
del Consejo de Seguridad y su desacato de las disposiciones de la resolución 836(1993).
свою глубокую обеспокоенность по поводу всех нарушений и попрания прав человека
su profunda preocupación por todas las violaciones y los abusos de los derechos humanos
нацеленный на повышение эффективности Организации Объединенных Наций в преследованиях за попрания прав человека
en la que aprobaron un documento mediante el cual se trata de aumentar la eficiencia de la Naciones Unidas en el enjuiciamiento por abusos de derechos humanos
террора и попрания прав человека.
terror y violaciones de los derechos humanos, se declaró el fin de la dictadura y el nacimiento de la nueva Libia, la Libia democrática que respeta los derechos humanos y protege las libertades fundamentales.
В этом году Международный день солидарности с палестинским народом отмечается на фоне людских страданий, попрания основных прав палестинцев и непрекращающейся оккупации Израилем их территории.
Este año la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino tiene lugar con el telón de fondo del sufrimiento de ese pueblo, la denegación de sus derechos básicos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文