ПОРОЖДАЛИ - перевод на Испанском

generen
генерировать
получать
способствовать
мобилизовать
производить
формировать
спровоцировать
накапливать
создания
создать
den lugar
приводить
вести
повлечь
порождать
спровоцировать
вылиться
возникновения
produzcan
производить
порождать
иметь
подготовить
выпуск
подготавливать
происходить
генерировать
добывать
повлечь
creaba
построить
наращивать
формировать
создания
создать
учредить
формирования
разработать
построения
сформировать

Примеры использования Порождали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
нанесли ущерб, а иногда порождали серьезные сомнения.
que en algún caso provocaron daño y a veces dieron lugar a serias dudas.
На протяжении текущего года мы были свидетелями этнических и националистических столкновений, которые порождали огромные человеческие кризисы, унося жизни
A lo largo del presente año hemos sido testigos de enfrentamientos étnicos y nacionalistas que han generado crisis humanas de dimensiones sobrecogedoras,
Было отмечено, что, хотя различия в потребительском праве в отношении договоров порождали проблемы для коммерческих организаций во всем мире и коммерческие организации вполне
Se observó que, si bien era cierto que las divergencias de la legislación protectora del consumidor en materia contractual habían ocasionado problemas a las empresas en distintas partes del mundo,
существенно препятствуя созданию демократического государства, порождали и усугубляли серьезные нарушения прав человека.
conflictos intercomunitarios que, lejos de facilitar la instauración de la democracia, propiciaron y alentaron graves violaciones de los derechos humanos.
такие методы являлись в высшей степени противоречивыми и порождали серьезные этические и моральные проблемы.
técnicas que eran sumamente polémicas y planteaban profundas cuestiones éticas y morales.
которые подобные маневры порождали в прошлом.
las que ese tipo de maniobras causó en el pasado.
также порождали сомнения в добросовестности,
también ha generado dudas en cuanto a la legitimidad,
характерные для классических племенных традиций, иногда порождали<< ряд старых" симптомов"( пункт 197).
las relaciones sociales propias de las tradiciones tribales clásicas han generado a veces" ciertas manifestaciones anacrónicas"(párr. 197).
при введении санкций Совету Безопасности следует обеспечивать, среди прочего, чтобы такие меры не порождали невыносимые гуманитарные последствия,
entre otras cosas, por que dichas medidas no produzcan consecuencias humanitarias insoportables, estima que éste ha dejado
всех основных сырьевых товаров( топлива, металлов и продовольствия) порождали ожидания дальнейшего повышения цен и были причиной значительного увеличения объема
ha hecho esperar un mayor aumento de precios y ha producido un aumento significativo de la inversión en los mercados de productos financieros derivados referidos a productos básicos,
конфликты в одной стране нередко порождали пагубные последствия для соседних стран и их экономики.
Se precisó que los conflictos que se producían en un país tenían con frecuencia efectos nefastos en los países vecinos y sus economías.
зачастую бездействие Совета, порождали разочарование у некоторых государств- членов.
la falta de acción del Consejo han causado mucha frustración a algunos Estados Miembros.
умственных способностей порождали чувство чрезмерной гордости или неполноценности.
capacidad intelectual den lugar a un sentimiento de excesivo orgullo o inferioridad.
характерные для классических племенных традиций, иногда порождали ряд старых" симптомов"( пункт 197). Что подразумевает государство- участник,
propias de las tradiciones tribales clásicas, han generado a veces ciertas manifestaciones anacrónicas"(párr. 197)?¿Qué quiere decir el Estado parteha cambiado bajo el efecto del compromiso de los poderes públicos"(párrs. 198 y 199)?">
Глобализация породила новый спрос на национально- культурную принадлежность и самобытность.
La globalización ha generado una nueva demanda de pertenencia e identidad.
Миф о„ расе“ породил огромное число человеческого и общественного вреда.
El mito de'raza' ha creado una enorme cantidad de daño humano y social.
Корпоративный сектор породил глобальную индустрию, сфокусированную на обмене технологиями слежения.
El sector empresarial ha generado una industria mundial centrada en el intercambio de tecnologías de vigilancia.
Политические преобразования породили большие надежды на быстрое восстановление экономики.
Los cambios políticos han suscitado grandes expectativas de una pronta recuperación económica.
Это твоя детородная кожа порождает агрессию, которая нужна тебе, чтобы стать королевой.
Es tu piel reproductiva que alimenta la agresividad que necesitas para ser Reina.
Ухудшение экономических перспектив породило противоречивые прогнозы.
El agravamiento de la perspectiva económica ha dado lugar a pronósticos divergentes.
Результатов: 44, Время: 0.1897

Порождали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский