GENEREN - перевод на Русском

создают
crean
constituyen
plantean
establecen
crea
generan
ofrecen
forman
entrañan
causan
приносящей
generadoras
generan
producen
generación
arroje
lucrativas
обеспечивают
proporcionan
garantizan
ofrecen
aseguran
permiten
brindan
velan
dan
aportan
prestan
создания
creación
crear
establecimiento
establecer
construir
generar
fundación
generación
construcción
formación
генерировать
generar
producir
crear
la generación
порождают
generan
plantean
crean
dan lugar
producen
suscitan
provocan
engendran
crea
causan
приводящих
dan lugar
conducen
llevan
provocan
generan
causan
conducentes
produjeron
entraña
originan
получать
recibir
obtener
conseguir
percibir
acceder
adquirir
generar
cobrar
ganar
recabar
вызывают
son motivo
causan
suscitan
plantean
provocan
generan
producen
llaman
despiertan
ocasionan
получения
obtener
recibir
recepción
obtención
recabar
conseguir
generar
acceso
adquirir
recibo

Примеры использования Generen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se espera que esos procesos de examen generen pronto expresiones de respaldo similares,
Выражается надежда, что эти процессы пересмотра вскоре приведут к аналогичным заявлениям о поддержке,
garantizar que los proyectos que apoyan no generen ni contribuyan a violaciones de los derechos humanos.
обеспечивать, чтобы поддерживаемые ими проекты не приводили к нарушениям прав человека и не способствовали их нарушениям.
por sí solas, generen la voluntad política necesaria para que las negociaciones culminen con éxito.
разработка принципов сами по себе создадут политическую волю, необходимую для успешного ведения переговоров.
El aprendizaje colaborativo es esencial para que los procesos de intercambio de información generen ventajas mutuas
Коллективное обучение имеет важнейшее значение для процессов обмена информацией, приносящих взаимную выгоду,
Mediante la ampliación de su alcance a los servicios, está previsto que los ACR generen un aumento del comercio intrarregional de servicios.
Ожидается, что за счет распространения сферы применения на услуги РТС обеспечат увеличение объема внутрирегиональной торговли услугами.
los conflictos pueden hacer que la población padezca lesiones graves que generen discapacidades.
конфликт могут быть причиной серьезных увечий, вызывающих инвалидность.
Se exhorta a las empresas privadas y públicas a que promocionen políticas de igualdad en el empleo al interior de éstas y generen mecanismos internos de resolución de conflictos laborales.
Государственным и частным предприятиям настоятельно предлагается проводить политику равноправия в вопросах занятости и создавать внутренние механизмы для разрешения трудовых конфликтов.
Al parecer, la población no solo aspira si no que exige que gobiernos más plurales y representativos generen beneficios tangibles para la ciudadanía.
Ведь население не только хочет, но и требует, чтобы плюралистические и представительные правительства обеспечивали гражданам весомые блага.
El equipo formado por el PNUD y el FMAM se ha centrado especialmente en proyectos que generen beneficios considerables desde el punto de vista del medio ambiente mundial.
Усилия команды ПРООН- ГЭФ были в основном сосредоточены на проектах, генерирующих существенные глобальные экологические выгоды.
Preocupa también al Relator Especial que la vigilancia se esté introduciendo en las infraestructuras tecnológicas y que éstas generen riesgos a los individuos y las organizaciones.
Кроме того, беспокойство Специального докладчика вызывает тот факт, что возможности для проведения наблюдения интегрируются в технологические структуры и что все это создает риски для частных лиц и организаций.
el ILPES planificará otras actividades que generen ingresos, centradas principalmente en los servicios de asesoramiento del Instituto.
ИЛПЕС разработает другие приносящие доходы виды деятельности, опираясь преимущественно на свои консультативные услуги.
los mercados no generen impulsos que socaven los incentivos y las oportunidades de inversión.
чтобы рынки не порождали импульсы, подрывающие инвестиционные стимулы и возможности.
Los programas de reconstrucción de los próximos años quizás generen las principales oportunidades de capacitación y empleo.
Программы восстановления, рассчитанные на несколько следующих лет, могут обеспечить основные возможности для профессиональной подготовки и занятости.
a efecto de desarrollar proyectos productivos que les generen ingresos económicos,
направленная на развитие генерирующих доход производственных проектов
se ha tratado de avanzar hacia productos que generen incluso mayor rendimiento,
стремление перейти на производство товаров, которые приносят еще больше прибыли,
en indicadores para garantizar que los objetivos generen desarrollo para todos.
урбанизация, для того чтобы цели обеспечивали развитие для всех.
Sin embargo, también existe una comprensión cada vez mayor de cuáles son las políticas de inversión social que es más probable que generen una combinación sostenible de desarrollo económico y progreso social.
Наряду с этим формируется и понимание того, какой тип политики социальных инвестиций сможет вероятнее всего обеспечить устойчивое сочетание экономического роста и прогресса.
Los arrendamientos de automóviles son comprados a los concesionarios con un descuento respecto del valor previsto de las corrientes de pagos que se espera que generen tales arrendamientos.
Дилеры продают квоту на лизинг автомобилей по дисконтным ставкам с учетом расчетной стоимости потока платежей, которые предполагается получить в виде платы за лизинг.
la exploración de modelos comerciales que generen oportunidades de empleo;
изучение бизнес- моделей, создающих возможности для расширения занятости;
la diversidad de su participación en actividades que generen ingresos.
характера их участия в мероприятиях, приносящих прибыль.
Результатов: 200, Время: 0.1257

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский