Примеры использования
Вызывающих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
о болезнетворных организмах, вызывающих диарею.
voy a platicarles acerca de los organismos que producen la diarrea.
Один представитель заявил, что в любых руководящих принципах должна быть дана характеристика технологий, вызывающих эмиссии.
Un representante dijo que en toda directriz se deberían describir las tecnologías causantes de las emisiones.
промышленных секторах, вызывающих особое беспокойство в отношении воздействия.
sectores de la industria clave que plantean problemas de exposición particulares.
Всеобщая забота о детях создает новые возможности для решения проблем, вызывающих их страдания.
El interés universal por los niños ofrece nuevas oportunidades para encarar los problemas que generan su sufrimiento.
Она также приветствует включение в доклад проекта резолюции, нацеленного на решение некоторых вызывающих обеспокоенность вопросов.
La oradora acoge también favorablemente la inclusión en el informe de un proyecto de resolución orientado a resolver algunos motivos de preocupación.
но и иных катаклизмов, вызывающих гуманитарные кризисы).
también de otras catástrofes que provocan crisis humanitarias.
Они должны уделять приоритетное и полное внимание поискам решений проблем, вызывающих глобальное беспокойство.
Deben asignar prioridad y deben brindar su plena atención a la búsqueda de soluciones para las cuestiones que generan inquietud universal.
Председатель будет просить представителей детей сделать короткое вступительное заявление, выделив ограниченное число ключевых вопросов, вызывающих озабоченность, и рекомендаций.
El Presidente pedirá a los representantes de los niños que realicen una breve declaración introductoria en la que destaquen un número limitado de motivos de preocupación y de recomendaciones clave.
его государств- членов содержится следующее изложение причин, вызывающих обеспокоенность.
de sus Estados miembros figura la siguiente Declaración de las razones que motivan la preocupación.
Комитет призывает также Генерального секретаря удвоить его усилия по укреплению передовых методов управления в целях устранения основных факторов, вызывающих трудовые споры.
La Comisión también alienta al Secretario General a que redoble sus esfuerzos por fortalecer las buenas prácticas de gestión a fin de abordar los factores subyacentes que provocan controversias en el lugar de trabajo.
Сообщения о таких сделках или других действиях, вызывающих подозрение финансовых органов, служат в дальнейшем основанием для проведения расследования,
Los informes sobre esas transacciones u otras actividades que despiertan las sospechas de las instituciones financieras se usan luego para apoyar investigaciones,
В изложенном в предложении резюме факторов, вызывающих обеспокоенность, Мексика заявила.
En el resumen de la Declaración de las razones que motivan la preocupación, México señalaba.
избегать мер, вызывающих споры.
evitar las medidas que generan controversia.
В нынешнюю эпоху глобализации одной из областей, вызывающих повышенный интерес, является международная миграция и развитие.
Las cuestiones relativas a la migración internacional y el desarrollo despiertan un interés creciente en la actual época de mundialización.
неэтичными, а также вызывающих высокий уровень дискомфорта и травмирующих.
sean ilícitas e inmorales, y ocasionen un elevado grado de malestar y trauma.
el alejamiento de las condiciones que despiertan recuerdos.
Одной из проблем, вызывающих озабоченность ФАМГС, является положение нанятого на местах персонала в периоды эвакуации.
Un motivo de preocupación para la FICSA es la situación del personal contratado localmente cuando se produce una evacuación.
Что касается других вызывающих озабоченность проблем, то Гватемала хотела бы привлечь внимание к нападениям и убийствам, жертвами которых становятся мигранты в странах назначения.
Los ataques y asesinatos que sufren los migrantes en los países de destino son otro motivo de preocupación sobre el cual Guatemala también quiere llamar la atención.
Одним из вызывающих серьезную озабоченность вопросов являлась проблема трансграничных потоков беженцев
Motivo de especial preocupación son la corriente transfronteriza de refugiados y la existencia de
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文