вызывает озабоченностьвызывает обеспокоенностьпричиной для беспокойстваоснования для беспокойстваобеспокоенностьбеспокойствоповодом для беспокойствавызывает беспокойствопричиной озабоченностибеспокоит
вызывает озабоченностьвызывает обеспокоенностьпричиной для беспокойстваоснования для беспокойстваобеспокоенностьбеспокойствоповодом для беспокойствавызывает беспокойствопричиной озабоченностибеспокоит
Примеры использования
Вызывающих обеспокоенность
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Совместное проведение ежемесячных совещаний подкомитета Объединенного имплементационного механизма для доведения вызывающих обеспокоенность проблем с соблюдением прав человека до сведения правительства национального единства.
Copresidencia de las reuniones mensuales del subcomité del mecanismo conjunto de aplicación para señalar cuestiones de preocupación sobre los derechos humanos a la atención del Gobierno de Unidad Nacional.
Кроме того, упоминания о вызывающих обеспокоенность коренных народов вопросах должны быть включены во все цели.
Habría que reintroducir ambas referencias e integrar además las preocupaciones de los pueblos indígenas en los objetivos.
С момента образования Организации Объединенных Наций одним из основных вопросов, вызывающих обеспокоенность государств- членов, была их представленность в Секретариате Организации в лице своих граждан.
Desde los comienzos de la Organización, una preocupación importante de los Estados Miembros ha sido la representación de sus nacionales en el personal de la Secretaría de las Naciones Unidas.
Отсутствие подотчетности является одним из основных вопросов, вызывающих обеспокоенность УВКПЧ в том, что касается Непальской армии.
La ausencia de rendición de cuentas sigue siendo una de las preocupaciones principales del ACNUDH con respecto al Ejército de Nepal.
Что касается существующих претензий и вызывающих обеспокоенность вопросов, секретариат СМПБ подготовит для сопредседателей доклад к 6 февраля 2013 года.
En relación con las quejas y preocupaciones actuales, la Secretaría del JPSM presentará un informe a los Copresidentes a más tardar el 6 de febrero de 2013.
Организацией Объединенных Наций во многих областях как представляющих взаимный интерес, так и вызывающих обеспокоенность.
la cooperación con las Naciones Unidas se ha desarrollado en múltiples esferas de interés y preocupación comunes.
Инспекторы считают, что Секретариату хорошо известно о большинстве вопросов, вызывающих обеспокоенность у персонала.
Los Inspectores estiman que la Secretaría conoce muy bien la mayoría de las preocupaciones del personal.
В этой связи они подчеркнули важное значение рассмотрения вопросов, вызывающих обеспокоенность у малых уязвимых развивающихся стран.
Se destacó en ese sentido la especial importancia de abordar las preocupaciones de los países en desarrollo pequeños y vulnerables.
оценки для учета достигнутых результатов и выявления областей, вызывающих обеспокоенность.
un sistema integral de vigilancia y evaluación para determinar los progresos realizados y los motivos de preocupación.
С использованием уже имеющихся каналов обеспечивается информирование УВР о вопросах, вызывающих обеспокоенность, и предполагаемых нарушениях.
Los canales establecidos se utilizan para señalar a la atención de la Oficina de Auditoría Interna las preocupaciones y las presuntas faltas de conducta.
уделяя при этом внимание выявлению областей сотрудничества с целью решения вопросов, вызывающих обеспокоенность.
considera importante determinar las posibles esferas de cooperación para abordar las cuestiones que son motivo de preocupación.
есть ряд важных аспектов, попрежнему вызывающих обеспокоенность.
la gestión de los asuntos públicos, aunque algunos aspectos decisivos siguen siendo preocupantes.
касается некоторых критических областей, вызывающих обеспокоенность.
especialmente en relación con algunas esferas críticas de preocupación.
Со своей стороны ОПП могут по собственной инициативе проводить обследования персонала для проверки правильности своей оценки вопросов, вызывающих обеспокоенность.
Por su parte, los órganos representativos del personal pueden realizar encuestas entre el personal para conocer su evaluación de las cuestiones que son causa de preocupación.
В письме от 6 февраля 2009 года приводятся три примера<< политики и практики>>, вызывающих обеспокоенность Греческой Республики.
En la carta de fecha 6 de febrero de 2009 se presentan tres ejemplos de políticas y prácticas que han causado inquietud a la República Helénica.
человека в Гаити и не менее 2 тематических докладов о конкретных случаях и областях, вызывающих обеспокоенность.
como mínimo 2 informes temáticos sobre casos concretos y esferas de preocupación.
Пункт 3 повестки дня: Обновленный график представления сопредседателям информации о вызывающих обеспокоенность вопросах и высказанных претензиях.
Tema 3: Calendario actualizado para informar sobre las preocupaciones y quejas planteadas a los Copresidentes.
которая смогла сообщить об усилиях, предпринятых Данией по решению вопросов, вызывающих обеспокоенность у Комитета.
que ha sabido rendir cuentas de los esfuerzos realizados por Dinamarca, a las preocupaciones de Comité.
его государств- членов содержится следующее изложение причин, вызывающих обеспокоенность.
de sus Estados miembros figura la siguiente Declaración de las razones que motivan la preocupación.
В изложенном в предложении резюме факторов, вызывающих обеспокоенность, Мексика заявила.
En el resumen de la Declaración de las razones que motivan la preocupación, México señalaba.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文