OCASIONEN - перевод на Русском

приводят к
dan lugar a
conducen a
llevan a
provocan
causan
ocasionan
contribuyen a
generan
se traducen
producen
вызывающих
causan
motivos
suscitan
de interés
provocan
sean
producen
causantes
plantean
generan
повлекшее
ocasione
causó
con resultado
hubiera dado lugar
provocó
причиняли
causen
infligir
han hecho

Примеры использования Ocasionen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el medio ambiente que ocasionen las actividades de extracción a expensas del ejercicio del derecho a la tierra y los derechos culturales
осуществляемой предприятиями в ущерб осуществлению права на землю и культурных прав затрагиваемых коренных народов( подпункт v)
funciones del Estado en 2007, el Congo no ha experimentado conflictos que ocasionen el desplazamiento de la población.
назначения в 2007 году ее лидера на высокую государственную должность в Конго более не было конфликтов, провоцирующих перемещения жителей.
los países económicamente menos desarrollados tienen una capacidad relativamente limitada para contribuir a las operaciones destinadas a mantener la paz que ocasionen gastos considerables;
менее развитые в экономическом отношении страны имеют сравнительно ограниченные возможности для внесения взносов на операции по поддержанию мира, связанные с большими расходами;
para evitar daños físicos a otra persona, y para impedir que los presos se autolesionen u ocasionen daños materiales.
причинения телесных повреждений другим лицам, членовредительства или нанесения материального ущерба.
los actos de propagación de enfermedades graves o contagiosas que ocasionen epidemias, los envenenamientos
заключающиеся в распространении опасных или инфекционных заболеваний, вызывающих эпидемии, отравление
destrucción ilegales de materiales radiactivos, es decir, fuentes de radiación ionizada, sustancias radiactivas o materiales nucleares en cualquier estado físico, como una instalación o producto, o de cualquier otra forma, que ocasionen daños corporales moderados o graves.
находящихся в любом физическом состоянии в установке или изделии либо в ином другом виде, повлекшее средней тяжести или тяжкое телесное повреждение;
los actos de propagación de enfermedades graves o contagiosas que ocasionen epidemias, los envenenamientos
распространение тяжелых или заразных заболеваний, вызывающих эпидемии, отравления
tengan las consecuencias previstas en el artículo 107, pero que ocasionen trastornos de salud prolongados
не повлекшего последствий, предусмотренных статьей 107 Кодекса, но вызвавших длительное расстройство здоровья
para analizar la importancia de la actividad biológica anterior al trastorno que ocasionen las actividades de extracción,
проанализировать значимость биологической активности до того, как проявится возмущение, вызываемое добычной деятельностью;
probablemente ocasionen una reducción del Programa extrapresupuestario de cooperación técnica en el bienio 2004-2005, en comparación con los bienios 2000-2001 y 2002-2003.
вероятно, приведут к сокращению Программы технического сотрудничества за счет внебюджетных средств в двухгодичном периоде 2004- 2005 годов по сравнению с двухгодичными периодами 2000- 2001 и 2002- 2003 годов.
Se facilitó a la Comisión Consultiva información sobre seguros de responsabilidad civil para vehículos(véase el anexo VI). La Comisión recomienda que la Secretaría reúna sistemáticamente datos sobre incidentes que ocasionen unas primas elevadas,
Консультативному комитету была представлена информация о страховании ответственности перед третьими сторонами для автотранспортных средств( см. приложение VI). Комитет рекомендует Секретариату осуществлять систематический сбор данных об инцидентах, которые приводят к повышению ставок страховых взносов, таких, как аварии, кражи и т. д. Эти инциденты следует
no podrá ir acompañado de actos premeditados que ocasionen sufrimiento físico
стандартов обращения с заключенными и не может объединяться с умышленными действиями, причиняющими физические или моральные страдания
otras acciones que pongan en peligro la vida humana, ocasionen daños materiales importantes
создающих опасность гибели людей, причинения имущественного ущерба в крупных размерах
económica pertinente para velar por que las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera no ocasionen una elevación media mundial del nivel del mar que supere en más de 20 centímetros los niveles de 1990 y por que la temperatura media
социальной и экономической информации для обеспечения того, чтобы концентрации парниковых газов в атмосфере не привели к глобальному повышению среднего уровня моря более чем на 20 см по сравнению с уровнями 1990 года и чтобы средняя глобальная температура не превысила более
Este ataque con misiles ocasionó muertes entre los civiles
Этот ракетный удар привел к жертвам среди гражданского населения
¿Qué ocasionó las anomalías?
Что вызвало аномалии?
El problema de las personas desaparecidas ocasiona especial sufrimiento a las mujeres y los niños.
Проблема пропавших без вести лиц причиняет особые страдания женщинам и детям.
Los terremotos ocasionan tsunamis.
Землетрясения вызывают цунами.
Esto ocasionó una crisis humanitaria por falta de víveres,
Это вызвало гуманитарный кризис из-за отсутствия продуктов питания
Utilización de métodos de guerra capaces de ocasionar una gran destrucción;
Использование способов ведения войны, способных причинить большие разрушения;
Результатов: 44, Время: 0.1052

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский