УЩЕРБ - перевод на Испанском

daño
ущерб
больно
боль
ранить
навредить
урон
вреда
повреждения
зла
повредить
detrimento
ущерб
вред
счет
отрицательно сказаться
негативно сказаться
подрывает
perjuicio
вред
ущерба для
убытки
pérdida
утрата
потеря
ущерб
гибель
убыток
утеря
menoscabo
ущерб
подрыв
умаление
ущемление
нарушение
посягательства
ослабления
desmedro
ущерб
сказывается
должны негативно сказываться
подорвать
daños
ущерб
больно
боль
ранить
навредить
урон
вреда
повреждения
зла
повредить
pérdidas
утрата
потеря
ущерб
гибель
убыток
утеря
afectaciones
ущерб
потери
последствия
perjuicios
вред
ущерба для
убытки

Примеры использования Ущерб на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство Кубы обладает суверенным правом осудить ущерб, причиняемый эмбарго ее народу,
El Gobierno de Cuba tiene el derecho soberano de denunciar el daño que el embargo inflige a su pueblo,
Это делается не в ущерб традиционным средствам массовой информации,
Ello no se ha logrado en desmedro de los medios de comunicación tradicionales,
такие меры не должны приниматься в ущерб пользования правами человека.
no se deben adoptar esas medidas en desmedro del goce de los derechos humanos.
следует избегать любых действий, которые могут изменить ситуацию в ущерб Аргентине.
debe evitarse cualquier acción que tienda a cambiar la actual situación en desmedro de la Argentina.
Я делаю это в ущерб собственной карьере, а иногда, к сожалению, в ущерб собственной семье.
He hecho esto en desmedro de mi propia carrera y, a veces, por desgracia, en desmedro de mi propia familia.
Между тем договор о космической о безопасности не следует ратифицировать в ущерб технологической инновации и ее мирному применению.
Sin embargo el tratado sobre seguridad en el espacio que se ratifique no debería ir en desmedro de la innovación tecnológica y de su utilización con fines pacíficos.
особенно в ущерб добычной деятельности на суше.
especialmente en desmedro de la minería terrestre.
Создание рабочих мест не должно осуществляться в ущерб основным критериям эффективности,
La creación de puestos de trabajo no debería poner en peligro la eficiencia básica,
В период с апреля 2009 по март 2010 годов ущерб по этой линии составил 525 000 долл. США.
Entre abril de 2009 y marzo de 2010 las afectaciones por este concepto ascienden a 525.000 dólares.
Государство несет ответственность, если ущерб иностранцу является результатом отказа в правосудии…>>
El Estado es responsable si el daño causado a un extranjero proviene de una denegación de justicia…".
Было предложено после слов" в ущерб правительству принимающей страны" в пункте 78 добавить слова" или потребителям".
Se propuso que en el párrafo 78 se añadieran las palabras“o de los consumidores” después de las palabras“en detrimento del gobierno anfitrión”.
Отмечая с обеспокоенностью разрушение тысяч жилищ и ущерб основным секторам национальной инфраструктуры,
Observando con preocupación la destrucción de millares de viviendas y los daños sufridos por importantes sectores de la infraestructura nacional,
Ущерб от урагана<< Сэнди>> в Соединенных Штатах Америки,
Los daños ocasionados por el huracán Sandy en los Estados Unidos de América,
Я делаю все возможное, чтобы контролировать ущерб, но" DollaHyde" полный звездец, если не разгрести это дерьмо, немедленно!
Estoy haciendo todo lo que puedo en términos de control de daños, pero no va a haber un maldito DollaHyde a menos que arregléis esta mierda,¡inmediatamente!
Ущерб, причиненный среде бассейна этой реки, создал угрозу нарушения бесперебойного водоснабжения,
La destrucción del medio dentro de la cuenca de este río provocó un deterioro que amenaza la continuidad del servicio
Ущерб на сумму 5, 18 млрд. долл.
Los daños ocasionados a la propiedad privada de los ciudadanos(excluidas las viviendas)
Совет заявляет, что ущерб зданию" Сулайбихат" мог быть нанесен в ходе боев между Ираком
El Consejo afirma que los daños sufridos por el edificio Sulaibikhat pueden haberse producido durante los combates entre el Iraq
Подобно этому, ущерб от гидрологических бедствий увеличился на 145, 1 процента в результате сильных наводнений в Китае, Пакистане и Австралии.
De igual modo, los daños ocasionados por los desastres hidrológicos aumentaron en un 145,1% debido a las graves inundaciones registradas en China, el Pakistán y Australia.
Никто также не мог в 1970 году предсказать, что ущерб от стихийных бедствий за период с 1960 по 1990 год возрастет в девять раз.
Tampoco nadie hubiera predicho en 1970 que el costo de los desastres naturales aumentaría en un 900% entre los decenios de 1960 y 1990.
Если бы ущерб от террористических актов также был маленьким, то не было бы никаких проблем.
Si los daños ocasionados por un ataque terrorista también fueran pequeños no habría problema.
Результатов: 10970, Время: 0.1018

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский