Примеры использования
Обеспечивали
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Договоры, которые в прошлом обеспечивали стратегическую стабильность, нарушаются или даже упраздняются.
Los tratados que garantizaron la estabilidad estratégica en el pasado durante tantos años han sido burlados y hasta descartados.
Эти положения обеспечивали широкие возможности для применения прав, закрепленных в Международном пакте о гражданских
Esas disposiciones garantizaban en general los derechos establecidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles
Радио Организации Объединенных Наций обеспечивали освещение мероприятий
la Radio de las Naciones Unidas proporcionaron cobertura de las actividades
правительства обеспечивали основную инфраструктуру
los gobiernos aportaron la infraestructura y los servicios básicos,
Такие исключительные процедуры ущемляли права на защиту, не обеспечивали необходимых гарантий справедливого судебного разбирательства
Esos procedimientos excepcionales atentaban contra los derechos de la defensa, no ofrecían las garantías necesarias para un juicio imparcial
Статья 132 Трудового кодекса требует, чтобы работодатели обеспечивали женщин определенными удобствами, такими, как отдельные туалетные комнаты
El artículo 132 del Código del Trabajo exige a los empleadores proporcionar a las mujeres ciertos servicios
Несколько подразделений системы Организации Объединенных Наций предоставляли дотации и обеспечивали профессиональную подготовку в целях поддержки предпринимательства среди палестинских женщин.
Varias entidades de las Naciones Unidas otorgaron subsidios y suministraron capacitación para mejorar la capacidad empresarial de las mujeres palestinas.
В результате этого превалировавшие международные системы не обеспечивали достаточной опоры для процесса развития,
Por consiguiente, los sistemas internacionales vigentes no ofrecían un apoyo suficiente al desarrollo,
Печатные СМИ обеспечивали ограниченное освещение кампании;
Los medios de comunicación impresos ofrecieron una cobertura limitada de la campaña;
Ежегодные доклады обеспечивали также возможность скорректировать любые ошибки в информации, которую Комитет 24х мог бы получить из других источников.
Los informes anuales ofrecían también una ocasión para corregir cualesquiera errores que pudieran existir en la información que el Comité Especial pudiera haber obtenido de otras fuentes.
Кроме того, СООННР в семи случаях обеспечивали охрану свадебных торжеств
Además, la FNUOS facilitó protección a siete bodas
Патрульные группы поддержки обеспечивали потенциал, позволяющий обезвреживать мины и неразорвавшиеся боеприпасы,
Los equipos de apoyo a las patrullas aportaron a los dos cuarteles generales su capacidad para la eliminación de minas
Кроме того, СООННР дважды обеспечивали охрану при проведении свадебных торжеств
Además, la FNUOS facilitó protección a dos bodas
Эксперты также подчеркнули необходимость того, чтобы многосторонние финансовые учреждения обеспечивали унификацию правил закупок в целях повышения гласности
Los expertos destacaron también la necesidad de que las instituciones financieras multilaterales garantizaran la armonización de las normas de contratación pública a fin de aumentar la transparencia
Ее программы развития молодежи обеспечивали возможности для академического роста,
Sus programas de desarrollo de la juventud ofrecieron oportunidades para el crecimiento académico,
Эти особые формы судопроизводства ущемляли права на защиту, не обеспечивали необходимых гарантий вынесения справедливых судебных решений
Esos procedimientos de excepción atentaban contra el derecho a la defensa, no ofrecían las garantías necesarias para un proceso imparcial y vulneraban el principio
В 2007 году примерно 439 ядерных реакторов обеспечивали 15 процентов вырабатываемой в мире электроэнергии,
En 2007, 439 reactores nucleares proporcionaron el 15% de la electricidad mundial,
Несмотря на то, что законы внешне обеспечивали равенство мужчин
A pesar de que las normas garantizan en apariencia la igualdad entre los hombres
ЮНИСЕФ, Бельгия и Франция обеспечивали поставки необходимых материалов," Врачи,
El UNICEF, Bélgica y Francia garantizaron los suministros, MSF proporcionó los servicios
Пакистанская полиция и правительство обеспечивали защиту этой девушки
La policía y el Gobierno del Pakistán proporcionaron protección a la joven
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文