Примеры использования
Brinden
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Favorecen una estrategia que asocia el respeto de los derechos humanos y la adopción de medidas concretas que brinden nuevas oportunidades a los pobres;
Подкрепляют подход, при котором соблюдение прав человека увязывается с принятием конкретных мер, открывающих новые возможности для малоимущих;
Se espera también que los coordinadores regionales brinden apoyo en materia de cooperación técnica.
Кроме того, имеется в виду, что эти региональные координаторы будут оказывать поддержку в вопросах технического сотрудничества.
Mi Gobierno sigue velando por que se brinden servicios sociales básicos a todos los que los necesitan.
Мое правительство продолжает принимать меры для обеспечения того, чтобы основные социальные услуги предоставлялись всем нуждающимся.
exhortamos a otros Estados a que brinden asistencia al Pakistán.
мы обращаемся с призывом к государствам протянуть Пакистану руку помощи.
En los próximos tres años se asignarán otros 29 millones de libras esterlinas para que las autoridades locales brinden asistencia a los niños necesitados.
Еще 29 млн. фунтов стерлингов на следующие три года предназначаются местным органам власти для обеспечения ухода за нуждающимися детьми.
a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que brinden toda la asistencia humana, técnica
Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывать Рабочей группе всю необходимую кадровую,
Por consiguiente, pedimos a los Estados Miembros que brinden un mayor apoyo en materia de financiación y recursos para que
Поэтому мы призываем государства- члены оказывать более широкую поддержку в плане финансирования
Exhortamos a todos los gobiernos a que promuevan el desarrollo de la ciencia y la tecnología y a que brinden igualdad de oportunidades a las niñas y las mujeres para participar
Мы настоятельно призываем все правительства поощрять развитие науки и техники и предоставлять девочкам и женщинам равные возможности для участия
El Relator Especial desea alentar al Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales a que brinden formación adecuada a los periodistas romaníes
Специальный докладчик хотел бы призвать правительство и НПО обеспечить адекватную подготовку журналистов из числа рома
Hay que alentar a los países desarrollados para que acepten más refugiados y brinden asistencia técnica y financiera a los países que acaban
Развитые страны следует побуждать принимать больше беженцев и предоставлять техническую и финансовую помощь выходящим из конфликта странам,
Exhorta una vez más a las autoridades sirias a que brinden inmediatamente a los mecanismos
Вновь призывает сирийские власти незамедлительно обеспечить правозащитным механизмам
Llama a los parlamentos que brinden a los parlamentarios la información
Призывает парламенты предоставлять членам парламента информацию
Alienta a los Estados a que colaboren con el sistema de las Naciones Unidas y le brinden su apoyo en el esfuerzo por integrar los derechos humanos de la mujer
Призывает государства сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций и оказывать ей поддержку в ее усилиях по интеграции прав человека женщин
la comunidad internacional adopten medidas para lograr la protección contra los desplazamientos arbitrarios y brinden protección y asistencia a los nuevos desplazados.
международное сообщество должны принять меры по обеспечению защиты от произвольного перемещения и предоставления защиты и помощи вновь перемещенным лицам.
El Consejo insta al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA, a que brinden acceso a todos los desplazados internos en Angola
Совет настоятельно призывает правительство и особенно УНИТА обеспечить доступ ко всем внутренним перемещенным лицам в Анголе
lo que permitirá que los Estados Miembros brinden orientación política sobre cuestiones relativas al terrorismo,
которая должна позволить государствам- членам предоставлять политическое руководство по касающимся терроризма вопросам,
al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que brinden al Grupo de Trabajo toda la asistencia humana,
Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывать Рабочей группе всю кадровую, техническую
se generó un clima social que propicia que se respete a la mujer y se le brinden condiciones de vida y laborales adecuadas.
была создана социальная атмосфера для их уважения и предоставления им необходимых условий для работы и жизни.
apoyamos todos los esfuerzos del Gobierno de Rwanda por crear las condiciones internas que brinden a los refugiados de Rwanda la confianza necesaria para que retornen a sus hogares tan pronto como sea posible.
поддерживаем все усилия правительства Руанды по созданию в стране условий, которые позволят руандийским беженцам как можно скорее вернуться домой.
fondos pertinentes de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus mandatos respectivos, brinden cooperación y asistencia técnica a los Estados que la soliciten para apoyar la aplicación de las orientaciones técnicas;
фонды Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих мандатов предоставлять техническое содействие и помощь государствам, по их просьбе, для оказания поддержки в применении технического руководства;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文