ОТКРЫВАЮЩИХ - перевод на Испанском

abren
открывать
открытие
вскрывать
возбуждать
взломать
открытыми
раскрыть
возбуждения
проложить
ofrecen
оказывать
предусматривать
служить
содержать
предложить
обеспечить
предоставить
предоставления
дать
представить
allanar
проложить
открыть
расчистить
вломиться
прокладывая
врываться
прокладывания
abre
открывать
открытие
вскрывать
возбуждать
взломать
открытыми
раскрыть
возбуждения
проложить
abran
открывать
открытие
вскрывать
возбуждать
взломать
открытыми
раскрыть
возбуждения
проложить
abriendo
открывать
открытие
вскрывать
возбуждать
взломать
открытыми
раскрыть
возбуждения
проложить

Примеры использования Открывающих на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
например солнечно- термальных, открывающих путь к увеличению доли возобновляемых источников энергии в обогреве и охлаждении.
la tecnología heliotérmica, lo que allanará el camino para que se utilice una proporción mayor de energía renovable para la calefacción y la refrigeración.
глобальная экономика может способствовать появлению новых рынков, открывающих торговые возможности для всех стран,
los países en desarrollo. La ecologización de la economía mundial puede abrir nuevos mercados
Первый этап инициативы в отношении 1000 микропроектов, финансируемый Фондом миростроительства Организации Объединенных Наций, завершился ранее в 2010 году, и в его рамках было осуществлено 539 проектов, открывающих возможности реинтеграции для 3637 бенефициаров.
A principios de 2010 se completó la primera etapa de la iniciativa de 1.000 microproyectos financiada por el Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz con la ejecución de 539 proyectos que ofrecían oportunidades de reinserción a 3.637 beneficiarios.
расширению торговых представительств на других рынках, открывающих для островных стран Форума возможности в плане экспорта
ampliar la representación comercial en otros mercados que ofrecieran a los países insulares del Foro oportunidades para sus exportaciones
Первоочередное внимание следует уделять созданию устойчивых моделей производства и потребления, открывающих путь к прогрессу в экономической,
Se debería dar prioridad a la creación de modelos de producción y consumo sostenibles que permitan avanzar en cuestiones económicas,
нормативных актов, открывающих дорогу предпринимательству и частной собственности,
decretos fundamentales e importantes que están abriendo el camino al desarrollo de la empresa privada
у нас самое низкое кол- во предпринимателей, открывающих новые бизнесы, за последние 30 лет.
tenemos el número más bajo de empresarios iniciando nuevas empresas desde hace 30 años.
остается только создавать систему, позволяющую преодолеть эти недостатки с помощью различных средств и методов, открывающих производителям и обрабатывающим предприятиям доступ к международному рынку.
los vendedores tienen pocas opciones salvo la de crear un sistema que permita superar estas insuficiencias con el empleo de diversos instrumentos y modalidades para poner a los productores y transformadores en relación con el mercado internacional.
какие консультации они получают в отношении программ поддержки и других выгод, открывающих доступ на рынок труда.
el asesoramiento que reciban en torno a programas de apoyo u otras ventajas que permitan el acceso al mercado laboral.
существуют ли планы в отношении программ специальных стипендий, открывающих девушкам и молодым женщинам возможности профессионально заниматься естественными науками и математикой.
existen planes para establecer programas especiales de becas que permitan a las niñas y mujeres jóvenes seguir estudios profesionales en las esferas de las ciencias y las matemáticas.
В соответствии с этими принципами от банковских учреждений требуется устанавливать подлинную личность клиентов, открывающих счета или осуществляющих операции, имеющие отношение к любым другим услугам,
Las directrices disponen que las instituciones bancarias deben determinar la verdadera identidad de los clientes que abren cuentas o realizan transacciones en relación con cualesquiera otros servicios;
менее дорогостоящих полетов, открывающих больше возможностей для международного сотрудничества.
menos costosas, que ofrecen oportunidades más frecuentes de cooperación internacional.
в котором он будет хорошо виден для лиц, открывающих грузовую транспортную единицу
en un lugar donde sea fácilmente visible para las personas que abran la unidad de transporte
в котором он будет хорошо виден для лиц, открывающих грузовую транспортную единицу
en un lugar donde sea fácilmente visible para las personas que abran la unidad de transporte de mercancías
За отчетный период Совет одобрил 27 методологий, открывающих новые области,
Durante el período del informe, la Junta aprobó 27 metodologías que abrían nuevos campos
продолжать анализ данных, открывающих различные формы изолированности,
analizar los datos que revelan las diversas formas de exclusión que padecen las niñas,
принадлежащих к этническим меньшинствам, не имеют средств, открывающих им путь в частные школы
al no tener los medios para acceder a las escuelas y universidades privadas,
особенно при наличии процедур, открывающих внутренним судам доступ к засекреченной информации.
hay procedimientos que permiten que los tribunales nacionales tengan acceso a información confidencial.
для местных общин и открывающих возможности для взаимодействия по данному вопросу.
para las comunidades locales. Gracias a esto se abrieron vías de comunicación sobre esta cuestión.
мероприятия по демобилизации и реинтеграции и где в мае прошлого года была завершена разработка комплексных стратегических рамок Организации Объединенных Наций, открывающих возможность определения второго транша ассигнований из Фонда для этой африканской страны.
reintegración, y se ha culminado la elaboración del marco estratégico integrado de las Naciones Unidas, en mayo último, con lo cual se abre una ventana de oportunidades para evaluar un segundo tramo de financiación con cargo al Fondo en dicha nación africana.
Результатов: 60, Время: 0.0483

Открывающих на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский