VELEN - перевод на Русском

обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
следить
velar
seguir
vigilar
supervisar
asegurar
mantener
cuidar
controlar
seguimiento
mirar
добиваться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечили
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечивали
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечению
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
обеспечение
garantizar
asegurar
lograr
seguridad
velar
garantía
proporcionar
suministro
logro
prestación
следили
velar
seguir
vigilar
supervisar
asegurar
mantener
cuidar
controlar
seguimiento
mirar
добиться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar

Примеры использования Velen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Asimismo, las autoridades federales les facilitarán información sobre el Protocolo de Estambul y les recomendarán que velen por que todas las personas que se ocupen de los refugiados tengan acceso a la versión en alemán de ese documento.
Федеральные власти также передадут им информацию о Стамбульском протоколе и порекомендуют им следить за тем, чтобы все лица, работающие с беженцами, имели доступ к этому документу на немецком языке.
El Relator Especial reitera la necesidad de que los grupos rebeldes velen por que sus elementos armados respeten plenamente los principios del derecho internacional humanitario
Специальный докладчик вновь заявляет о необходимости обеспечения группами повстанцев того, чтобы их вооруженные элементы полностью соблюдали принципы международного гуманитарного права,
de Derechos Humanos y a la comunidad internacional de derechos humanos que vigilen estos compromisos y velen por que las partes cumplan sus obligaciones de protección de los niños.
в более широком плане все международное правозащитное сообщество следить за выполнением этих обязательств и добиваться, чтобы стороны соблюдали свои обязательства в отношении защиты детей.
Insta a los organismos del sistema de las Naciones Unidas a que intensifiquen la coordinación de sus programas regionales en África a fin de crear vínculos recíprocos entre ellos y a que velen por la armonización de sus programas con los de las organizaciones económicas regionales
Призывает учреждения системы Организации Объединенных Наций усилить координацию своих региональных программ в Африке с целью их взаимной увязки и обеспечить согласование своих программ с программами африканских региональных
Recomienda a todos los gobiernos que velen por que todo desalojo, sea forzoso
Рекомендует всем правительствам обеспечивать, чтобы любое выселение, независимо от того,
Ha exhortado al Gobierno y a las Palipehutu-FNL a que velen por la aplicación íntegra del Acuerdo
Он настоятельно призвал правительство и ПОНХ- НОС следить за всесторонним осуществлением Соглашения
Velen por la máxima recuperación del metano generado en los vertederos
Обеспечения максимальной рекуперации метана, получаемого на свалках,
insta a todos los Estados a que mantengan el impulso adquirido y a que velen por la pronta entrada en vigor del Estatuto.
Поэтому он призывает все государства не успокаиваться на достигнутом и добиваться скорейшего вступления Конвенции в силу.
Por ello, Kazajstán exhorta a todos los Estados Miembros a que velen por la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP)
Поэтому Казахстан призывает все государства- члены обеспечивать универсальность Договора о нераспространении ядерного оружия и признать всеобъемлющие гарантии
las organizaciones internacionales y regionales velen por que los africanos y las personas de ascendencia africana tengan acceso a los mecanismos existentes para la denuncia de casos de discriminación;
региональные организации обеспечили африканцам и лицам африканского происхождения доступ к существующим механизмам рассмотрения жалоб на дискриминацию;
credibilidad de la CAPI, insta a todos los Estados Miembros a que velen por que sus candidatos a miembros de dicha Comisión cuenten con los conocimientos técnicos y la experiencia necesarios.
доверия к ней он настоятельно призывает все государства- члены следить за тем, чтобы выдвигаемые ими кандидаты в члены Комиссии обладали необходимыми техническими знаниями и опытом.
Velen por que los idiomas exigidos en el anuncio de vacantes se adapten rigurosamente a las necesidades del puesto
Обеспечения того, чтобы языковые требования, включаемые в объявления о вакансиях, точно соответствовали требованиям, предъявляемым к должности,
El Relator Especial hace un llamamiento a los Estados para que ratifiquen la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y velen por su cabal aplicación, prestando especial atención a
Специальный докладчик призывает государства ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов и обеспечивать ее полное осуществление с уделением особого внимания положению о недопущении дискриминации,
Esto exige que los Estados velen por la adecuada participación de las comunidades locales afectadas por los arrendamientos
Для этого требуется, чтобы государства обеспечивали надлежащее участие местных общин, затрагиваемых арендой
en particular en Ituri, velen por la seguridad de las poblaciones civiles
в Итури обеспечили безопасность гражданского населения
poseedores de armas nucleares, en virtud del Tratado, a que velen por la aplicación de las disposiciones de este artículo,
обладающие ядерным оружием согласно Договору, следить за выполнением положений этой статьи,
Velen por que los aspirantes de países no representados
Обеспечения того, чтобы кандидаты из не представленных и недопредставленных стран проходили
países donantes) a que velen por que la reinversión en el desarrollo rural
страны- доноры) к обеспечению того, чтобы реинвестирование в сельское хозяйство
Hace un llamamiento a todas las partes para que cooperen con la UNAMET en el cumplimiento de su mandato y velen por la seguridad y la libertad de circulación de su personal en el desempeño de ese mandato en todas las zonas de Timor Oriental;
Призывает все стороны сотрудничать с МООНВТ в осуществлении ею своего мандата и обеспечивать безопасность и свободу передвижения ее персонала во всех районах Восточного Тимора;
Médicos en pro de los Derechos Humanos recomendó que los Estados velen por el acceso a la atención médica de los manifestantes u oficiales de seguridad heridos,
НПО" Врачи за права человека" рекомендовала, чтобы государства обеспечивали доступ к медицинской помощи для любых пострадавших участников протестов
Результатов: 556, Время: 0.1388

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский