ПОРУЧЕНИЙ - перевод на Испанском

órdenes
приказ
ордер
постановление
распоряжение
орден
команда
указ
заказ
предписание
порядка
instrucciones
обучение
следственный
указание
распоряжение
преподавание
поручение
инструктаж
инструкции
образования
расследования
comisiones rogatorias
recados
сообщение
поручение
делам
передали
ходку
mandatos
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания
encargos
заказ
задание
поручению
позабочусь
справлюсь
возьму
понял
разберусь
займусь
сделаю
encomiendas
поручает
возлагает
уполномочивает
соответствии
наделяет
в обязанность

Примеры использования Поручений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
УВКПЧ проводило активную работу с целью выполнения всех поручений, полученных от соответствующих межправительственных органов,
El ACNUDH trabajó intensamente para cumplir todos los mandatos recibidos de los órganos intergubernamentales correspondientes y para prestar un asesoramiento valioso
у меня не так уж много поручений.
no suelo hacer muchos recados.
Национальное полицейское управление выполняло несколько поручений правительства в связи с насилием в отношении женщин.
La Jefatura Nacional de Policía ha recibido varios encargos del Gobierno relativos a la violencia contra la mujer.
Многие из этих поручений часто включают размещение сотрудников
Muchos de esos mandatos a menudo entrañan despliegues
При выполнении поручений, предусмотренных международными договорами,
Para cumplir las encomiendas previstas en los acuerdos internacionales,
Поэтому наши правительства не признают никаких поручений бывшего Национального банка Югославии,
En consecuencia, nuestros Gobiernos no reconocen mandato alguno del antiguo Banco Nacional de Yugoslavia
роль судебной полиции заключается в исполнении его поручений и заданий.
la policía judicial actuará por delegación de los jueces de instrucción y atenderá a sus requerimientos.
ОВР УСВН также располагает Секцией специальных поручений для оказания содействия в проведении судебно-медицинских экспертиз.
La DAI/OSSI también dispone de la Sección de Misiones Especiales para prestar asistencia a las auditorías forenses.
ЦПЧ осуществляет свою деятельность исходя из поручений органов государственной власти,
Este centro ofrece sus servicios con arreglo a mandatos de las autoridades públicas,
Исходя из этого твердого убеждения и поручений Его Величества короля Марокко Мохаммеда VI,
En virtud de esta firme convicción y de las instrucciones de Su Majestad el Rey Mohammed VI,
В Уголовно-процессуальном кодексе закреплено и исполнение поручений иностранных учреждений о производстве процессуальных действий.
En el Código de Procedimiento Penal se establecen disposiciones para dar cumplimiento a las instrucciones de instituciones extranjeras a los efectos de la adopción de medidas procesales.
Группа ЭКОВАС провела расследование по факту неправомерного использования поручений об осуществлении почтовых платежей, выдававшихся министерством финансов Центральному банку Либерии для произведения выплат отдельным лицам.
El equipo de la CEDEAO investigó el uso indebido de instrucciones de cartas de pago emitidas por el Ministerio de Finanzas al Banco Central de Liberia para realizar pagos a individuos.
Подготавливала юридические доводы для поручений о сборе доказательств
Elaboró argumentaciones jurídicas para una comisión sobre la aplicación de pruebas
Это дает основания полагать, что реализация поручений, предусмотренных Планом действий, будет достаточно эффективной.
Ello permite suponer que la aplicación práctica de las tareas previstas en el Plan de acción será suficientemente efectiva.
Я убежден, что его назначение представляет собой важный шаг вперед в осуществлении тех поручений, которые вы на нас возложили.
Creo que su nombramiento representa un gran paso adelante en el cumplimiento de los mandatos que ustedes nos han asignado.
Из-за присущей самой этой системе неопределенности Генеральный секретарь никогда не может быть уверен в том, сколько новых поручений и обязательств сможет взять на себя Организация Объединенных Наций.
Dada la incertidumbre intrínseca del sistema, el Secretario General nunca puede saber a ciencia cierta cuántas tareas y obligaciones nuevas pueden asumir las Naciones Unidas.
С сентября 1894 года служил при министре народного просвещения в качестве чиновника для особых поручений.
Desde septiembre de 1894, sirvió como ministro de educación popular como funcionario para tareas especiales.
ВОЗ планирует использовать этих консультантов в различных регионах для выполнения ее краткосрочных поручений на местах.
La OMS prevé utilizar estas consultoras en muchas regiones para misiones de corto plazo sobre el terreno.
Ii из поручений о переводе средств или из расчетов через платежную систему
Ii órdenes de transferencia o de liquidación en un sistema de pago
Агентство подготовило подробные планы для выполнения поручений Генерального секретаря
El Organismo ha preparado planes para aplicar las instrucciones del Secretario General
Результатов: 140, Время: 0.0794

Поручений на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский